Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the management of the construction phase, the Committee was informed that UNAMI would provide detailed information in this regard in its forthcoming report. Что касается управления деятельностью на этапе строительства, то Комитет был информирован о том, что МООНСИ включит подробную информацию об этом в свой доклад, который будет представлен в скором времени.
Regarding step 1, a policy statement on business continuity management was adopted by the Senior Emergency Policy Team at its meeting of 31 January 2008. Что касается первого этапа, то на своем заседании 31 января 2008 года Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила программное заявление в отношении мер по обеспечению непрерывности деятельности.
Regarding other human rights activists and journalists, who have not been forced into exile, AI reported that they are routinely monitored by uniformed or plain-clothes law enforcement officers. Что касается других правозащитников и журналистов, которые находятся в вынужденном изгнании, то МА сообщила, что за ними ведется систематическое наблюдение со стороны сотрудников правоохранительных органов как в служебной униформе, так и в штатском.
Regarding the UNEP dams and development project, indigenous people have been addressed permanently along the process as one of the most vulnerable stakeholder groups affected by dam construction and operation. Что касается проекта ЮНЕП по плотинам и развитию, то интересы коренных народов постоянно учитывались на протяжении всего процесса, поскольку они являются одной из наиболее уязвимых заинтересованных групп, которая испытывает на себе последствия строительства и эксплуатации плотин.
Regarding IPSAS and the National Committees, the Director noted that work was ongoing and a number of potential impacts identified. Что касается МСУГС и национальных комитетов, то директор ОМЧП отметил, что работа продолжается и что в общих чертах уже известно, как это отразится на работе комитетов.
Regarding fishing quotas, they applied only to rare species; there were no quotas that had to be respected by indigenous minorities for other species. Что касается рыболовных квот, г-н Журавский уточняет, что эти меры распространяются лишь на редкие виды рыбы, тогда как по другим видам такие квоты для коренных народов отсутствуют.
Regarding land, the fact that 90% of the country's agricultural land belonged to 10% of the population had engendered migration. Что касается земельного вопроса, то следует напомнить, что в Боливии 90 процентов сельскохозяйственных земель принадлежит 10 процентам населения, и такое положение является одной из причин явления миграции.
Regarding an information leaflet, the Forum's official languages varied from year to year but apparently always included English and French. Что касается информационной брошюры, то официальные языки Форума меняются из года в год, но, как представляется, английский и французский языки всегда остаются рабочими языками.
Regarding the Audit Advisory Committee, he observed that it was a standard and most public institutions had such audit committees. Что касается Консультативного комитета по ревизии, то он отметил, что этот комитет является стандартным подразделением и что в большинстве государственных учреждений имеются такие комитеты по ревизии.
Regarding the ongoing dialogue between the two countries, Pakistan was determined to pursue that process, which was an important tool for promoting cooperation and good-neighbourly relations. Что касается идущего между двумя странами диалога, то Пакистан, сохраняя решимость продолжать этот процесс, считает, что он является важным инструментом содействия развитию сотрудничества и добрососедских отношений.
Regarding the programme for Egypt, they were pleased to note that UNFPA planned to strengthen partnerships with Government and civil society to combat gender-based violence. Что касается программы для Египта, то они с удовлетворением отметили, что ЮНФПА планирует укрепить партнерство с правительством и организациями гражданского общества в целях борьбы с насилием по признаку пола.
Regarding Bosnia and Herzegovina, one of the remaining problems, aside from the fugitives, has been the missing wartime archives of Republika Srpska. Что касается Боснии и Герцеговины, то одна из оставшихся проблем, помимо проблемы скрывающихся от правосудия лиц, заключается в исчезновении военных архивов Республики Сербской.
Regarding a separate operational programme on forests in GEF, there seems to be support, but one comment questioned its actual feasibility. Что касается отдельной программы оперативной деятельности по лесам в рамках ГЭФ, то, как представляется, она пользуется поддержкой, однако в одном из комментариев ее практическая целесообразность ставится под сомнение.
Regarding Costa Ricans of African descent, the census recorded a total of 72784 people, or 1.9% of the population. Что касается афрокостариканцев, то в ходе переписи было зарегистрировано в общей сложности 72784 принадлежащих к ним лиц, доля которых в населении равна 1,9%.
Regarding services exports, Asia accounted for three quarters of DC exports with Latin America and Africa, representing 13 and 10 per cent respectively. Что касается экспорта услуг, то три четверти поставок РС приходится на Азию, а доля Латинской Америки и Африки составляет соответственно 13% и 10%.
Regarding "Delivering as One", United Nations system interventions should fully reflect national development priorities and the capacities of the relevant specialized agencies. Что касается "Единства действий", то меро-приятия, осуществляемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, должны полностью отражать национальные приоритеты в области развития с учетом потенциала соответ-ствующих специализированных учреждений.
Regarding aggregation of country information, the Task Force undertook the same type of effort for HCFCs that has been undertaken for other ODS chemicals in past replenishment studies. Что касается агрегирования информации по странам, Целевая группа проделала по ГХФУ работу, аналогичную той, которая была сделана в отношении других ОРВ в ходе ранее имевших место исследований, касающихся вопросов пополнения.
Regarding financial support for technology, some Parties pointed out the need to distinguish between mitigation and adaptation requirements. Что касается финансовой поддержки технологий, то ряд Сторон отметили необходимость проведения различия между потребностями в области предотвращения изменения климата и потребностями в области адаптации.
Regarding the types of land transactions in which a woman can engage depends again on whether she is from a matrilineal or patrilineal family. Что касается видов сделок с землей, в которых может участвовать женщина, то это опять же зависит от того, происходит ли она из матрилинейной или патрилинейной семьи.
Regarding the results-based budgeting, as indicated in paragraphs 142 and 143, the new budget structure of the proposed budget for 2010-2011 is presented under pillars, goals and Rights Groups. Что касается вопроса о составлении бюджетов в привязке к конечным результатам, о котором говорится в пунктах 142 и 143, то предлагаемый бюджет на 2010-2011 годы в пересмотренной структуре представляется в разбивке по основным направлениям, целям и группам прав.
Regarding the 16 July attack, a suspect - accused of activating the remote-controlled improvised explosive device involved - is under arrest. Что касается нападения от 16 июля, то был арестован один подозреваемый, который обвиняется в приведении в действие самодельного дистанционного взрывного устройства.
Regarding the work on arbitration and conciliation, he agreed with other delegations that it should not be confined to the current work on the Model Rules. Что касается работы в области арбитража и согласительной процедуры, то он, как и ряд других делегаций, считает, что она не должна сводиться к работе над типовым регламентом, которая ведется в настоящее время.
Regarding paragraph 2 it is necessary to be cautious about advancing a general rule that requires States to aid another State that is experiencing an emergency. Что касается пункта 2, то необходимо проявлять осторожность при установлении общей нормы, требующей, чтобы государства оказывали помощь другому государству, которое переживает чрезвычайную ситуацию.
Regarding the health impact, the Marshall Islands needed not only monitoring of the affected population but a more comprehensive medical care strategy and infrastructure to treat both survivors and subsequent generations. Что касается вреда здоровью, то Маршалловы Острова нуждаются не только в наблюдении за пострадавшим населением, но и в более комплексной стратегии и инфраструктуре медицинской помощи для лечения как выживших людей, так и будущих поколений.
Regarding fixed-term appointments, he supported the Secretary-General's proposal that contracts of international staff serving in peacekeeping operations should no longer be limited to a specific mission. Что касается срочных контрактов, то он поддерживает предложение Генерального секретаря о том, чтобы контракты международных сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира, больше не были привязаны к конкретным миссиям.