Despite improvements, challenges remained regarding correctional facilities, detention centres and situation of migrants, refugees and asylum seekers. |
Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются проблемы, в том что касается исправительных учреждений, центров задержания и положения мигрантов, беженцев и просителей убежища. |
It noted policies to promote economic, social and cultural rights, especially regarding foreign workers and advancement of women. |
Она отметила политику содействия экономическим, социальным и культурным правам, особенно в том, что касается иностранных трудящихся и улучшения положения женщин. |
Human rights treaty bodies play a very important role regarding enforcement of the right to education and its justiciability. |
Весьма важную роль в том, что касается правоприменения в отношении права на образование и возможности его судебной защиты, играют договорные органы по правам человека. |
And I know I have no right to voice an opinion about you, but regarding Stacy... |
И я знаю, что у меня нет права высказываться насчет тебя, но что касается Стейси... |
She needs to be completely insulated from anything regarding Lincoln Burrows. |
Она должна быть полностью обособлена от всего, что касается Линкольна Бэрроуза. |
Just everything regarding your abduction by Dr. Octavius Brine. |
А все то, что касается вашего похищения доктором Октавием Спрутом. |
And regarding shame and heartbreak, you should have thought of that a year ago. |
А что касается стыда и горя тебе надо было подумать над этим ещё год назад. |
Excellency, regarding that Captain Alatriste... |
А что касается этого капитана Алатристе, Ваша светлость... |
The Secretariat fully endorsed the recommendations made by ACABQ regarding funding methods. |
Что касается рекомендаций, выработанных Консультативным комитетом в отношении вариантов финансирования, то Секретариат их полностью поддерживает. |
Nevertheless, the security authorities still prevailed over legal authorities regarding detention orders. |
Тем не менее в том, что касается принятия приказов о задержании, мнение службы безопасности пока еще преобладало над мнением судебных властей. |
In terms of national trends regarding conscription, the picture is mixed. |
Что касается тенденций в области призыва на военную службу в различных странах, то картина представляется неоднородной. |
Unpaid care is often a determining factor in women's decisions or opportunities regarding work. |
Неоплачиваемая работа по уходу зачастую является определяющим фактором в том, что касается решений или возможностей женщин, касающихся трудовой деятельности. |
MBTOC advised the party regarding steps to achieve success with phosphine fumigation, including improved temperature control. |
КТВБМ проинформировал эту Сторону о мерах по обеспечению успешных результатов в том, что касается проведения фумигаций с использованием фосфина, включая улучшение температурного контроля. |
With regard to two pieces of correspondence regarding Argentina and France, the Working Group decided not to register the cases. |
Что касается двух сообщений в отношении Аргентины и Франции, то Рабочая группа приняла решение не регистрировать эти дела. |
In 2 some comments made regarding the word "absence". |
Что касается 2, то был высказан ряд замечаний относительно слова "отсутствие". |
Family members have relied on information received informally regarding reasons for their detention, whereabouts and well-being. |
Что касается сведений о причинах их задержания, месте нахождения и состоянии, то родственники располагают только неофициальной информацией. |
There is still much to be done to develop greater youth participation regarding this pressing issue. |
Все еще многое предстоит сделать в том, что касается наращивания участия молодежи применительно к решению данной актуальной проблемы. |
With respect to the recommendations regarding crimes committed by the police forces, they are investigated by the Inspection Service of the Ministry of Interior. |
Что касается рекомендаций в отношении правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции, то они расследуются инспекционной службой министерства внутренних дел. |
For higher education institutions: the focus is here on existing in-service training programmes regarding SD and ESD for university/college teachers in their own universities/colleges. |
Что касается высших учебных заведений, то основное внимание здесь уделяется существующим программам подготовки без отрыва от работы преподавателей университетов/колледжей по вопросам УР и ОУР в их собственных университетах/колледжах. |
As for the High Council of Justice, it independently receives and processes complaints regarding the functioning of the judiciary. |
Что касается ВСП, то он принимает жалобы в отношении функционирования судебной системы и проводит их независимое рассмотрение. |
It noted gaps in the institutional framework, particularly with regard to the police, and challenges faced regarding irregular migration. |
Она отметила пробелы в институциональной структуре, особенно в том, что касается полиции, а также проблемы, возникающие в связи с незаконной миграцией. |
These fundamental aspects regarding Security Council reform hardly seem to lead to optimism regarding the current exercise. |
Эти основополагающие аспекты в отношении реформы Совета Безопасности вряд ли могут породить оптимизм в том, что касается ее нынешнего осуществления. |
Regarding article 25, the facilitator identified the persisting difficulties of several States regarding the expression "traditional". |
Что касается статьи 25, то координатор дискуссий отметил наличие у ряда государств устойчивых затруднений в отношении понятия "традиционный". |
Regarding the remainder of the grave sites, reports on approximately 81 do not contain information regarding ethnicity. |
Что касается остальных захоронений, то в сообщениях о приблизительно 81 из них не содержится какой-либо информации, касающейся этнической принадлежности. |
Regarding oil and gas, there was already a vast array of bilateral agreements and practices regarding unitization. |
Что касается нефти и газа, то уже сложился обширный круг двусторонних соглашений и методик, связанных с объединением отдельных участков месторождений. |