| Regarding organizational issues, effective management was the key to strengthening the Department of Peacekeeping Operations. | Что касается организационных вопросов, то залогом укрепления Департамента операций по поддержанию мира является эффективное управление. |
| Regarding immigration control, records of all legal immigrants and refugees are maintained in computer systems. | Что касается иммиграционного контроля, то данные о всех законных иммигрантах и беженцах хранятся в компьютерных системах. |
| Regarding legal aspects, the Accord allowed the Congress of New Caledonia to pass resolutions of a legislative character. | Что касается правовых аспектов, то в Соглашении конгрессу Новой Каледонии было разрешено принимать резолюции, носящие законодательный характер. |
| Regarding the right to education, Benin has drawn up a 10-year development plan. | Что касается права на образование, то Бенин разработал 10-летний план развития системы образования. |
| Regarding the United Nations support for the Community of Democracies, UNDP has provided assistance since the Warsaw conference. | Что касается поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Сообществу демократий, то ПРООН оказывает помощь, начиная со времени проведения Варшавской конференции. |
| Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. | Что касается возможности разработки международной патентной системы для морских генетических ресурсов, то было отмечено, что патенты выдаются национальными органами. |
| Regarding the railway section, there was limited information available on rolling stock, since privatization. | Что касается раздела железнодорожного транспорта, то имеется лишь ограниченная информация о подвижном составе по причине приватизации. |
| Regarding those additional proposals, question marks indicated which points he was not sure were worth incorporating. | Что касается этих дополнительных предложений, то знаком вопроса обозначены пункты, в целесообразности включения которых он не уверен. |
| Regarding the accusation, all detainees believed it was entirely concocted by the Government. | Что касается обвинений, то все заключенные считают, что они были полностью сфабрикованы правительством. |
| Regarding exhaustion of rights, the situation varies with the IPR in question. | Что касается истечения срока действия прав, то положение в отношении каждого ПИС различно. |
| Regarding the Sirte meeting, we share the view that it was successful as a first step in the reconciliation process. | Что касается совещания в Сирте, то мы согласны, что оно прошло успешно, став первым шагом в процессе примирения. |
| Regarding the ISIC categories for foreign affiliates statistics, this still needed further work. | Что касается категорий МСОК для зарубежных филиалов, то этот вопрос по-прежнему требует дальнейшей проработки. |
| Regarding the latter, they want information about the circumstances in which products are produced. | Что касается производственных процессов, то они хотят знать об условиях, в которых производятся товары. |
| Regarding future agendas, the Working Party proposed to insert references or annexes to the Work Programme. | Что касается повесток дня будущих сессий, то Рабочая группа предложила включать в программу работы соответствующие ссылки или приложения. |
| Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data. | Что касается использования энергии, то большинство Сторон в общих чертах или конкретно сообщили об отсутствии данных о деятельности. |
| Regarding the identification of ongoing activities, a survey and a database were proposed. | Что касается идентификации текущей деятельности, то было предложено провести обследование и создать базу данных. |
| Regarding safety, establishments and premises must be planned so as to ensure the safety of employees. | Что касается безопасности, то сооружения и помещения должны оборудоваться таким образом, чтобы гарантировать безопасность работников. |
| Regarding data security, partial implementation of the conclusion of the 1998-1999 audit is foreseen. | Что касается защиты данных, то предусматривается частичное осуществление выводов проведенной в 1998-1999 годах аудиторской проверки. |
| Regarding monitoring and verification requirements, a number of presentations have already been prepared, which serve as good examples. | Что касается потребностей в мониторинге и проверке, то уже подготовлен ряд справок, которые служат в качестве хороших примеров. |
| Regarding the issue of the support account, the debate was lively and reflected the full range of views of Member States. | Что касается вспомогательного счета, то дискуссия по этому вопросу прошла оживленно и отразила широкий диапазон мнений государств-членов. |
| Regarding the heritage of the Aboriginals, there were many items of religious significance currently held in museums in London. | Что касается наследия аборигенов, то в настоящее время в музеях Лондона содержится много предметов религиозной значимости. |
| Regarding Lebanon, unity is a key aspect of the achievement of sustainable peace in the country. | Что касается Ливана, то единство - это главный аспект достижения прочного мира в этой стране. |
| Regarding crimes of torture, the Convention allows the resort to the universal criminal competence for all States parties. | Что касается пыток, то Конвенция разрешает прибегать к общей для всех государств-участников компетенции по рассмотрению уголовных дел. |
| Regarding the return of Tunisians, the national legislation did indeed provide protection to refugees. | Что касается возвращения тунисцев, то национальное законодательство действительно предусматривает защиту прав беженцев. |
| Regarding the outcome of the special session, the European Union would welcome a substantive, balanced and concise political declaration. | Что касается результатов специальной сессии, то Европейский союз будет приветствовать субстантивную, сбалансированную и краткую политическую декларацию. |