Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding organizational issues, effective management was the key to strengthening the Department of Peacekeeping Operations. Что касается организационных вопросов, то залогом укрепления Департамента операций по поддержанию мира является эффективное управление.
Regarding immigration control, records of all legal immigrants and refugees are maintained in computer systems. Что касается иммиграционного контроля, то данные о всех законных иммигрантах и беженцах хранятся в компьютерных системах.
Regarding legal aspects, the Accord allowed the Congress of New Caledonia to pass resolutions of a legislative character. Что касается правовых аспектов, то в Соглашении конгрессу Новой Каледонии было разрешено принимать резолюции, носящие законодательный характер.
Regarding the right to education, Benin has drawn up a 10-year development plan. Что касается права на образование, то Бенин разработал 10-летний план развития системы образования.
Regarding the United Nations support for the Community of Democracies, UNDP has provided assistance since the Warsaw conference. Что касается поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций Сообществу демократий, то ПРООН оказывает помощь, начиная со времени проведения Варшавской конференции.
Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. Что касается возможности разработки международной патентной системы для морских генетических ресурсов, то было отмечено, что патенты выдаются национальными органами.
Regarding the railway section, there was limited information available on rolling stock, since privatization. Что касается раздела железнодорожного транспорта, то имеется лишь ограниченная информация о подвижном составе по причине приватизации.
Regarding those additional proposals, question marks indicated which points he was not sure were worth incorporating. Что касается этих дополнительных предложений, то знаком вопроса обозначены пункты, в целесообразности включения которых он не уверен.
Regarding the accusation, all detainees believed it was entirely concocted by the Government. Что касается обвинений, то все заключенные считают, что они были полностью сфабрикованы правительством.
Regarding exhaustion of rights, the situation varies with the IPR in question. Что касается истечения срока действия прав, то положение в отношении каждого ПИС различно.
Regarding the Sirte meeting, we share the view that it was successful as a first step in the reconciliation process. Что касается совещания в Сирте, то мы согласны, что оно прошло успешно, став первым шагом в процессе примирения.
Regarding the ISIC categories for foreign affiliates statistics, this still needed further work. Что касается категорий МСОК для зарубежных филиалов, то этот вопрос по-прежнему требует дальнейшей проработки.
Regarding the latter, they want information about the circumstances in which products are produced. Что касается производственных процессов, то они хотят знать об условиях, в которых производятся товары.
Regarding future agendas, the Working Party proposed to insert references or annexes to the Work Programme. Что касается повесток дня будущих сессий, то Рабочая группа предложила включать в программу работы соответствующие ссылки или приложения.
Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data. Что касается использования энергии, то большинство Сторон в общих чертах или конкретно сообщили об отсутствии данных о деятельности.
Regarding the identification of ongoing activities, a survey and a database were proposed. Что касается идентификации текущей деятельности, то было предложено провести обследование и создать базу данных.
Regarding safety, establishments and premises must be planned so as to ensure the safety of employees. Что касается безопасности, то сооружения и помещения должны оборудоваться таким образом, чтобы гарантировать безопасность работников.
Regarding data security, partial implementation of the conclusion of the 1998-1999 audit is foreseen. Что касается защиты данных, то предусматривается частичное осуществление выводов проведенной в 1998-1999 годах аудиторской проверки.
Regarding monitoring and verification requirements, a number of presentations have already been prepared, which serve as good examples. Что касается потребностей в мониторинге и проверке, то уже подготовлен ряд справок, которые служат в качестве хороших примеров.
Regarding the issue of the support account, the debate was lively and reflected the full range of views of Member States. Что касается вспомогательного счета, то дискуссия по этому вопросу прошла оживленно и отразила широкий диапазон мнений государств-членов.
Regarding the heritage of the Aboriginals, there were many items of religious significance currently held in museums in London. Что касается наследия аборигенов, то в настоящее время в музеях Лондона содержится много предметов религиозной значимости.
Regarding Lebanon, unity is a key aspect of the achievement of sustainable peace in the country. Что касается Ливана, то единство - это главный аспект достижения прочного мира в этой стране.
Regarding crimes of torture, the Convention allows the resort to the universal criminal competence for all States parties. Что касается пыток, то Конвенция разрешает прибегать к общей для всех государств-участников компетенции по рассмотрению уголовных дел.
Regarding the return of Tunisians, the national legislation did indeed provide protection to refugees. Что касается возвращения тунисцев, то национальное законодательство действительно предусматривает защиту прав беженцев.
Regarding the outcome of the special session, the European Union would welcome a substantive, balanced and concise political declaration. Что касается результатов специальной сессии, то Европейский союз будет приветствовать субстантивную, сбалансированную и краткую политическую декларацию.