Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
NGOs could and did play a positive role as an intermediary in the context of loss of confidence in public authorities regarding product safety. НПО могли бы и играют позитивную роль в качестве посредника в условиях потери доверия к государственным органам в том, что касается безопасности продуктов.
Progress was made on documenting need and impact while enhancing flexibility regarding modes of delivery in order to strengthen accountability and credibility with development partners. Был достигнут прогресс в осуществлении документирования потребностей и достигаемого эффекта при увеличении гибкости в том, что касается способов выполнения работы, в целях усиления подотчетности и доверия в отношениях с партнерами по развитию.
Furthermore, all prisoners' files were automated, which significantly improved prison management, especially regarding prisoner identification and judiciary support. Кроме того, ведение картотеки дел всех заключенных было автоматизировано, что привело к значительному улучшению управления тюрьмами, особенно в том, что касается идентификации заключенных и поддержке судопроизводства.
This global assessment was undertaken with the objective of providing information on national priorities, developments and experiences regarding the current or planned use of big data for official statistics. Эта всемирная оценка была проведена с целью получения информации о национальных приоритетах, событиях и опыте в том, что касается текущего или планируемого использования больших данных для подготовки официальной статистики.
While not strictly necessary, draft article 19 might have positive policy consequences regarding the primacy of the legal principles contained in the Charter. Не являясь строго необходимым, проект статьи 19 в то же время может иметь позитивные с точки зрения политики последствия в том, что касается верховенства правовых принципов, закрепленных в Уставе.
The United Nations in Nicaragua noted that some progress had been made regarding the rights of the LGBTI community. СООН отметила ряд успехов, достигнутых в том, что касается прав группы ЛГБТИ.
(c) Ensure alignment with the Aarhus Convention regarding public participation in planning procedures; с) обеспечить согласованность с Орхусской конвенцией в том, что касается участия общественности в процедурах планирования;
At MONUSCO, an analysis of a sample of 11 contracts revealed that 5 did not include a provision regarding prompt payment discounts. Что касается МООНСДРК, то по результатам анализа выборки из 11 контрактов было установлено, что в 5 контрактах не содержится положения о предоставлении скидки за своевременную оплату.
(b) At UNISFA, the Board sought details regarding the payments made to fuel suppliers in 2013/14. Ь) что касается ЮНИСФА, то Комиссия пыталась получить подробные сведения о выплатах поставщикам топлива за 2013/14 год.
With regard to Botswana, he reported that the party had prepared a draft licensing system and had consulted the Secretariat regarding how to finalize it. Что касается Ботсваны, то он сообщил, что эта Сторона подготовила проект системы лицензирования и проконсультировалась с секретариатом относительно того, как ее следует внедрять.
On the question of progress in the advancement of women, she said that many concerns remained, in particular regarding gender-based violence and abuse. Что касается прогресса в улучшении положения женщин, то она говорит, что в этой области существует еще много проблем, в частности в отношении гендерно мотивированного насилия и жестокого обращения.
In both the responses on the right to participate and the good practice regarding empowerment and participation, the key issue is the quality of governance. Ключевой проблемой в том, что касается права на участие, а также следования добросовестной практике расширения прав и возможностей, является качество управления.
With regard to UNDP, a memorandum of understanding notwithstanding, different perceptions existed regarding the role of UNEP at the country level. Что касается ПРООН, то, несмотря на заключенный меморандум о взаимопонимании, существуют разные мнения насчет того, какую роль должна играть ЮНЕП на страновом уровне.
The second part of this recommendation regarding the minority status of "Egyptian community" is not accepted and we provide the following information. Что касается второй части этой рекомендации относительно признания за "египтянами" статуса меньшинства, то она не принимается, в связи с чем мы сообщаем следующее.
On vendor performance reports, the Procurement Division is dependent on the requisitioning offices and the field missions reporting problems or issues with contracted vendors regarding their performance. Что касается отчетов по итогам оценки работы поставщиков, то Отдел закупок опирается на поступающую от подразделений, подающих заявки на закупки, и полевых миссий информацию о проблемах и вопросах, возникающих в связи с исполнением поставщиками заключенных с ними контрактов.
Finally, regarding specialized authorities and inter-agency coordination, the reviewers observe the following: Наконец, что касается специализированных органов и межведомственной координации, эксперты отметили следующее:
FMSI noted with concern the lack of attention paid to children with disabilities in the Central African Republic, in particular regarding their right to education. ФММС с озабоченностью указал на недостаточное внимание, уделяемое детям-инвалидам в Центральноафриканской Республике, особенно в том, что касается их права на образование.
In past years, UNFPA has made improvements regarding unspent donor funds and has reduced unspent balances. За последние годы ЮНФПА добился улучшений в том, что касается неизрасходованных донорских средств, в результате которых объем неизрасходованных остатков был значительно снижен.
Lieutenant, you're welcome to see my plans but l assure you, I've taken every precaution regarding the shipment. Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Now regarding Europe... it's my view we are in no position to even consider an invasion this year. Теперь, что касается Европы, то по моему мнению, мы не в состоянии даже обсуждать вторжение в этом году.
In the light of the ban and phase out of c-OctaBDE such analysis is not longer up-to-date, in particular regarding the economic assessment. Учитывая запрет и поэтапный отказ от производства к-октаБДЭ, такой анализ больше не актуален, в частности в том, что касается экономической оценки.
It also clarified expectations on the part of both the Council and the Secretariat regarding the submission of reports of the Secretary-General and briefings. В ней также разъясняются ожидания как Совета, так и Секретариата в том, что касается представления докладов Генерального секретаря и брифингов.
In future, there should be more discussion on a European level and harmonization of determinations regarding desired and accepted levels of service in the transport system. В дальнейшем необходимо будет провести более широкую дискуссию на европейском уровне и обеспечить согласование определяющих факторов, в том что касается желаемых и установленных уровней обслуживания в транспортной системе.
In this model, it is assumed that regional and subregional centres will have similar functions regarding the delivery of technical assistance to designated countries within a region. Эта модель предполагает, что региональные и субрегиональные центры будут иметь аналогичные функции, в том что касается оказания технической помощи обозначенным странам какого-либо региона.
Precarious working conditions, lack of clarity regarding the legal status of magistrates and corruption continue to undermine the efficiency, independence and impartiality of the judiciary. Опасные условия работы, отсутствие ясности в том, что касается правового статуса магистратов, и проблема коррупции продолжают негативно сказываться на эффективности, независимости и беспристрастности судебных органов.