Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding audio and video recording of investigations, the obligation to record the investigation of suspects was currently being implemented. В том что касается звуко- и видеозаписи расследований, то в настоящее время применяются законодательные положения, предусматривающие обязанность вести запись расследования.
Regarding the concern that Sir Nigel Rodley had expressed, a degree of flexibility was allowed in implementing the page limitation rule. Что касается озабоченности, высказанной сэром Найджелом Родли, то следует знать, что в применении правил об ограничении количества страниц допускается определенная гибкость.
Regarding the reasons for the independence of Montenegro, it had been desired by all communities in Montenegro. Что касается причин получения Черногорией независимости, то г-н Нимани говорит, во-первых, что независимость была потребована всеми общинами Черногории.
Regarding future measures, he was developing options to present to the Human Rights Council. Что касается будущих мер, то в настоящее время Специальный представитель разрабатывает их варианты, с тем чтобы представить их Совету по правам человека.
Regarding efforts to combat violence against women, Colombia asked for more information on experience with the implementation of free telephone support services. Что касается усилий по борьбе с насилием в отношении женщин, то Колумбия попросила представить дополнительную информацию об опыте работы бесплатной телефонной службы помощи.
Regarding questions on human trafficking, it was explained that the Government sought to raise awareness about the issue. Что касается вопросов о торговле людьми, то докладчик пояснил, что правительство стремится повысить информированность населения в этой области.
Regarding the issue of Falun Gong, she noted that it was not a minority religion. Что касается вопроса о Фалуньгуне, то, по ее словам, он отнюдь не является религиозным течением какого-либо меньшинства.
Regarding Goal 6, combat HIV/AIDS, malaria and other diseases, my country has registered significant progress in lowering the HIV/AIDS prevalence rate. Что касается Цели 6: борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями, то наша страна добилась значительного прогресса в снижении показателя распространения ВИЧ/СПИДа.
Regarding follow-up mechanisms for foreigners returned to their countries of origin, Bulgaria unfortunately did not possess the funding required for such mechanisms. Что касается механизмов наблюдения за судьбой иностранцев, возвращенных в страны своего происхождения, то, к сожалению, Болгария не располагает необходимыми средствами для их финансирования.
Regarding the representation of Roma in public service, the Czech Republic stated that public service was open to everyone regardless of race or ethnicity. Что касается представительства рома на государственной службе, то Чешская Республика заявила, что государственная служба открыта для каждого, вне зависимости от расы или этнического происхождения.
Regarding the law on journalism, Morocco confirmed that the existing law would be amended, in particular cancelling any punishment through imprisonment. Что касается закона о журналистике, то Марокко подтвердило, что в существующее законодательство будут внесены изменения, отменяющие, в частности, наказание в виде лишения свободы.
Regarding policy factors facilitating/hindering private investment through PPPs, experts and delegates highlighted their important role in both attracting and inhibiting private sector involvement. Что касается факторов политики, облегчающих/осложняющих частные инвестиции в рамках ГЧП, то эксперты и делегаты подчеркнули их важную роль как в стимулировании, так и в ограничении участия частного сектора.
Regarding measures aimed at adapting to climate change, Zambia has just finished formulating its National Adaptation Programme of Action. В том что касается мер, направленных на адаптацию к климатическим изменениям, Замбия только что завершила разработку своей Национальной программы действий по адаптации.
Regarding economic, social and cultural rights, it contains general information on the situation of poverty, inequity, unemployment and malnutrition. Что касается экономических, социальных и культурных прав, то представлена также общая информация о положении в плане бедности, неравенства, безработицы и недоедания.
Regarding the Kurds, they enjoyed the same rights as other citizens and were not subjected to any discrimination. В том, что касается курдов, то они пользуются теми же правами, что и другие граждане, и не являются объектом какой-либо дискриминации.
Regarding research into alternatives to methyl bromide, one representative emphasized that cost was an important factor to be taken into account during research activities. Что касается исследования альтернатив бромистому метилу, один представитель подчеркнул, что расходы - это важный фактор, который следует принять во внимание в ходе проведения исследований.
Regarding targeting, subsidies tend to benefit the middle classes, sometimes excluding the poor. Что касается целенаправленного использования, то субсидиями, как правило, пользуются средние классы, и в некоторых случаях исключаются бедные слои.
Regarding GP, divergent views remain on the mandate, especially whether it covers market access negotiations. Что касается ГЗ, то сохраняются различные мнения в отношении мандата, прежде всего в том, охватывает ли тот переговоры о доступе на рынки.
Regarding HIV/AIDS, several successes were acknowledged, including the integration of HIV/AIDS education in school curricula. Что касается ВИЧ/СПИДа, то здесь был отмечен ряд достижений, в том числе интеграция просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа в учебные программы школ.
Regarding access to information, the Walloon federation underlines the following: Что касается доступа к информации, то Валлонская федерация, в частности, отмечает:
Regarding the results-based format of the budget, she agreed that it was a work in progress. Что касается формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, то она признала, что он в настоящее время находится в стадии разработки.
Regarding the national UNV volunteer modality, planning for a desk review was started in late 2007. Что касается модели национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, то в конце 2007 года была начата работа по планированию аналитического обзора.
Regarding small and medium-sized enterprises, entities such as UNIDO can also assume a brokering and convening role to link large corporations and small suppliers. Что касается малых и средних предприятий, такие организации, как ЮНИДО, могут также выполнять посреднические и организационные функции для установления связей между крупными корпорациями и мелкими поставщиками.
Regarding the remuneration of national project personnel, UNDP and other United Nations agencies collaborated in the formulation of these guidelines. Что касается вознаграждения национальных сотрудников по проектам, то ПРООН и другие учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничали в разработке этих руководящих принципов.
Regarding agricultural raw materials, prices of rubber and cotton were those most affected by the economic upturn and subsequent crisis. Что касается сельскохозяйственного сырья, то экономический подъем и последовавший за ним кризис в наибольшей степени сказались на ценах на каучук и хлопок.