| Anyone with information regarding the whereabouts of Lucy Carlyle should contact police immediately. | Если у Вас есть информация касательно местонахождения Люси Карлайл, то немедленно сообщите об этом полиции. |
| Discussions are being held regarding its mandate, structure, objectives and working modalities. | В настоящее время проводятся дискуссии касательно его мандата, структуры, целей и порядка работы. |
| The main finding of figure 2 is that parties have mainly expressed positive or neutral opinions regarding the synergy arrangements. | Основной вывод на основании диаграммы 2 состоит в том, что Стороны в большинстве своем выразили положительное или нейтральное мнение касательно организационных мер в отношении синергизма. |
| The author also notes that on 15 December 2008, the court dismissed his requests regarding defence evidence. | Автор отмечает также, что 15 декабря 2008 года суд отклонил его ходатайства касательно доказательств в его защиту. |
| The Department of Public Information remains in discussion with the Office regarding the planned move to improved hosting facilities for in-house services. | Департамент общественной информации продолжает вести переговоры с Управлением касательно запланированного перехода на улучшенные технические средства хостинга для оказания услуг собственными силами организации. |
| Reservations were expressed regarding the fairness of current benefit-sharing arrangements. | Были выражены оговорки касательно справедливости нынешних механизмов распределения выгод. |
| She claims that, in her case, a restrictive interpretation of the Building Act of 1987 regarding protected land has been applied. | Она утверждает, что в ее случае было дано ограничительное толкование Закона о строительстве 1987 года касательно охраняемых земельных участков. |
| Along these lines, they requested more information regarding any late filing issues in UNOPS. | В этой связи они запросили дополнительную информацию касательно любых задержек подачи таких данных в ЮНОПС. |
| The Commission noted the international developments regarding the protection and conservation of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. | Комиссия отметила международные события касательно защиты и сохранения биоразнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции. |
| It also became clear from this consultation process that opinions are divided regarding the future of the Conference. | В ходе этого процесса стало также ясно, что имеются расхождения во мнениях касательно перспектив Конференции. |
| The two delegations requested clarification regarding the extent to which the strategy would be applied to peacekeeping. | Обе делегации просят дать разъяснения касательно того, в какой степени стратегия будет применима к миротворческой деятельности. |
| The new instruction regarding rule 35 would be undergoing review. | Будет произведен обзор новой инструкции касательно правила 35. |
| Maybe even someone at the Post Office regarding passports. | Может даже кого-то в почтовом отделении, касательно паспортов. |
| Now, as your wedding planner, I need to warn you about a major crisis regarding the wedding reception. | Как организатор вашей свадьбы, хочу предупредить вас о серьезной проблеме касательно свадебного приема. |
| But he has an important matter to propose regarding my governorship of Gaul. | Но он должен внести важное предложение касательно моего губернаторства в Галлии. |
| First off, with regarding the alleged incident between me and Quantrell Bishop on November 30th, this was not an attack. | Во-первых, касательно якобы инцидента между мной и Куэнтрелом Бишопом за 30 ноября - это не нападение. |
| Well, I'm here in his stead to tell you to call off your disrespectful demands regarding Rachel King. | Ну, я здесь вместо него чтобы сказать тебе Чтобы ты отозвал свои неуважительные требования Касательно Рейчел Кинг. |
| I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline. | Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его. |
| He's bitter about the fact that we didn't listen to him regarding the cook. | Он расстроен тем фактом, что мы не прислушались к нему касательно повара. |
| We were here Tuesday regarding the Sabzian case. | Мы здесь были в четверг касательно дела Сабзиана. |
| No, I called you here because I have some information regarding Nadia. | Нет, я позвал тебя, потому что у меня есть информация касательно Нади. |
| I've come to consult you regarding the mysterious illness in the Palace. | Хочу посоветоваться с вами касательно загадочного недуга, охватившего дворец. |
| During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. | На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления. |
| You can read about our policy regarding donations here. | Вот здесь описана наша политика касательно добровольных взносов. |
| In the following months, Ferguson sent Judge Belfi several letters regarding disputes between Ferguson, Kunstler and Kuby. | В последующие месяцы Фергюсон послал судье Белфи несколько писем касательно споров между ним и адвокатами. |