Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
(13.) Regarding the recent cases, the IRU informed that they were related to the two following incidents. (13.) Что касается недавних случаев, то, согласно информации МСАТ, они связаны со следующими двумя ситуациями.
Regarding HACT, she clarified that if properly implemented HACT provided a sound assessment and identification of gaps and ways to address them. Что касается СППДС, то она уточнила, что при надлежащей реализации СППДС обеспечивает надежную оценку и выявление пробелов и нахождение путей их устранения.
Regarding the training of judges and prosecutors to enforce domestic violence law, specialized related training and study is already provided at the National School for Magistrates. Что касается подготовки судей и прокуроров по вопросам обеспечения применения внутреннего законодательства о борьбе с насилием, Национальная школа судей уже проводит такую подготовку и соответствующее исследование.
Regarding the duration of the pronounced sentences, we have the following situation: Что касается сроков лишения свободы, то здесь имеет место следующая картина:
(b) Regarding the professional development of workers and employees belonging to the less represented gender. Ь) в том, что касается повышения квалификации рабочих и служащих, которые относятся к гендерному меньшинству.
Regarding attendance at the meeting, the Committee noted with regret that the United Nations Development Programme was not present at the eighteenth session. Что касается состава участников восемнадцатой сессии, то Комитет с сожалением отметил, что на ней не присутствовала Программа развития Организации Объединенных Наций.
Regarding the delivery of financing, some Parties stated that the overall financial architecture must be built on three principles: effectiveness, efficiency and equity. Что касается выделения финансовых средств, то ряд Сторон отметили, что общая финансовая структура должна основываться на трех принципах: эффективность, действенность и справедливость.
Regarding procurement, UNDP had taken the initiative to audit processes and gauge weaknesses, and the outcome had already had an impact. Что касается закупок, то ПРООН приступила к осуществлению инициативы в отношения проверки деятельности и анализа недостатков, которая уже приносит свои плоды.
Regarding the choice of the estimation methods, calibrated estimators assure the coherence between the estimates and the demographic data collected on the whole population. Что касается выбора метода оценки, то калиброванные оценки обеспечивают согласованность между оценками и демографическими данными, собираемыми в отношении всего населения.
Regarding the problems related to land market development and land fragmentation, participants noted that many tools were already available to the Government (including strengthening agricultural cooperatives and improving taxation). Что касается проблем, связанных с развитием земельного рынка и дроблением земель, то участники отметили, что для решения этих задач правительство уже располагает многочисленными инструментами (включая укрепление сельскохозяйственных кооперативов и совершенствование налогообложения).
Regarding substantive elements of the reform process, the legal framework for the banking sector had moved from direct to indirect regulatory instruments. Что касается существенных элементов процесса реформ, то в рамках нормативно-правовых основ деятельности банковского сектора акцент был смещен с непосредственных на косвенные инструменты регулирования.
Regarding the planning and organization of the joint workshop, Parties suggested practical options, including: Что касается планирования и организации совместного рабочего совещания, Стороны предложили следующие практические варианты:
Regarding the mining sector, on 20 July, the Government launched a workplan for the Sierra Leone Extractive Industries Transparency Initiative. Что касается добывающего сектора, то 20 июля правительство обнародовало план работы по линии сьерра-леонской Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Regarding paragraph 18, the Committee would appreciate receiving information on the analysis of the jurisprudence of cases of torture as indicated in your reply. Что касается пункта 18, Комитет хотел бы получить информацию касательно анализа судебной практики по делам о пытках, как указано в вашем ответе.
Regarding training for staff of the Ministry of the Interior, a training centre had been established for those wishing to improve their qualifications or retrain. Что касается подготовки сотрудников Министерства внутренних дел, то был создан центр подготовки для желающих повысить свою квалификацию или пройти переподготовку.
Regarding article 10 (4), he could go along with the proposal made by the representative of the United States of America. В том, что касается статьи 10 (4), он готов присоединиться к предложению представителя Соединенных Штатов Америки.
Regarding Secretariat staff travel costs, the budgetary provisions for them would have been reduced by almost a half in five years by 2013. Что касается путевых расходов сотрудников Секретариата, то бюджетные ассигнования на них будут в течение пяти лет, к 2013 году, сокращены почти наполовину.
Regarding recommendation 157, transfers of detainees to their home countries will only be conducted in accordance with our humane treatment policies. Что касается рекомендации 157, то экспатриация задержанных лиц в их страны происхождения будет осуществляться исключительно в рамках нашей политики гуманного обращения;
Regarding combating discrimination, Germany asked whether the number of publications containing negative stereotyping and acts of aggression against members of ethnic minority groups had diminished. Что касается борьбы с дискриминацией, то Германия спросила, сократилось ли число публикаций, содержащих негативные стереотипы и агрессивные высказывания в адрес групп этнических меньшинств.
Regarding short-term initiatives, the Government carries out small-scale infrastructure projects implemented by public agencies or national companies at the local level to create employment opportunities for young people. Что касается краткосрочных инициатив, правительство курирует осуществление государственными агентствами или национальными компаниями на местном уровне небольших проектов в области инфраструктуры для создания возможностей занятости для молодежи.
Regarding the number of street children, the delegation acknowledged that it remained a persistent issue, and the Government continued to strive to address it. Что касается числа безнадзорных детей, то делегация признала, что это остается постоянной проблемой, и правительство продолжает прилагать все усилия с целью ее урегулирования.
Regarding overcrowded prisons, the delegation informed about the target set by the Government to reduce by 39 per cent the occupancy of prisons. Что касается переполненности тюрем, то делегация сообщила о том, что правительство Венгрии поставило перед собой задачу сократить число заключенных на 39%.
Regarding the proposed testimony, the Court said the following: Что касается предъявленных свидетельских показаний, то Суд заявил следующее:
Regarding capital punishment, the number of offences carrying the death penalty has been reduced from 33 to 5. Что касается смертной казни, то количество правонарушений, каравшихся смертной казнью, было сокращено с 33 до 5.
Regarding the scope of the treaty, we believe that it should be as comprehensive as possible. Что касается сферы применения договора, то, по нашему мнению, она должна быть как можно более широкой.