Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding resources, it was necessary to increase support to the least developed countries. Что касается ресурсов, то необходимо расширять поддержку, предоставляемую наименее развитым странам.
Regarding the medium-term strategic plan, delegations praised UNICEF for the clear document. Что касается среднесрочного стратегического плана, то делегации хвалили ЮНИСЕФ за ясный документ.
Regarding geographical balance, she said that the number of posts was linked to programme demands and funding. Что касается географического баланса, то она сказала, что количество должностей увязано с требованиями программ и финансированием.
Regarding papers under discussion, the Committee had to decide on the proposed papers relating to articles 14 and 22. Что касается обсуждаемых документов, то Комитету следует принять решение по предложенным документам, которые касаются статей 14 и 22.
Regarding the so-called detention of asylum-seekers, Liechtenstein scrupulously applied article 31 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Что касается так называемого заключения просителей убежища, то Лихтенштейн неуклонно соблюдает статью 31 Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
Regarding its future meetings with the Committee, he proposed organizing a debate on one or two themes rather than a general presentation of the report. Что касается предстоящих совещаний с Комитетом, он предлагает вместо общего представления доклада организовать обсуждение одного-двух тематических вопросов.
Regarding the issue, detailed information has been provided under the response to question 2. Что касается самого вопроса, то подробная информация представлена в ответе на вопрос 2.
Regarding programme management, the critical issue was poor monitoring and evaluation systems. Что касается деятельности по управлению программами, то критическая проблема - это практически не работающие системы контроля и оценки.
Regarding measures for prevention of mother-to-child transmission of HIV, physical and financial inaccessibility of services remain major challenges. Что касается мер по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, то главной проблемой остается физическая и финансовая недоступность соответствующих услуг.
Regarding the representation of women in political life, two political parties were headed by women. Что касается представленности женщин в политической жизни, то женщины возглавляют две политические партии.
Regarding international complementary standards, the idea of elaborating a new convention pertaining to discrimination came from the General Assembly itself. Что касается дополнительных международных стандартов, то автором идеи разработки новой конвенции, касающейся дискриминации, стала сама Генеральная Ассамблея.
Regarding land laws, Cambodian legislation provided for "collective title" for indigenous peoples. Что касается земельных законов, то камбоджийское законодательство предусматривает "коллективный правовой титул для коренных народов".
Regarding the metal ore extraction project, an information system had been developed with the participation of community leaders. Что касается проекта по добыче металлосодержащих минералов, то при участии лидеров общин была разработана система информирования.
Regarding the situation of the prison population, the Spanish Government has devoted extraordinary efforts to renovating and expanding prison facilities. Что касается положения заключенных, то правительство Испании предпринимает значительные усилия для обновления и расширения пенитенциарной инфраструктуры.
Regarding recruitment, Singapore remained concerned at the poor geographic distribution of leadership posts within the two Departments and in the field. Что касается набора персонала, то Сингапур по-прежнему обеспокоен неудовлетворительным географическим распределением руководящих должностей в обоих департаментах и на местах.
Regarding intimidation of journalists and human rights defenders, the Government was not involved in such practices. Что касается актов запугивания журналистов и правозащитников, то правительство ни коим образом не причастно к этой практике.
Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур.
Regarding women, the Domestic Violence Act guaranteed the right of women to protection from all forms of abuse. Что касается женщин, то их права на защиту от всех форм насилия гарантируются Законом о бытовом насилии.
Regarding the necessary quantity, estimates and international recommendations can provide broad guidance for assessing whether the availability criterion is being met. Что касается необходимого количества, то оценки и международные рекомендации могут обеспечивать широкую ориентацию в оценке того, соблюдается ли критерий наличия.
Regarding equality between nationals and foreigners, Bolivia encouraged Spain to continue to implement social integration public policies. Что касается равноправия граждан страны и иностранцев, то Боливия призвала Испанию продолжать осуществление государственной политики по обеспечению социальной интеграции.
Regarding the former, the most pressing need was to increase market food supply. Что касается первого аспекта, то самой насущной необходимостью является увеличение предложения продовольственных товаров на рынке.
Regarding the role of religious institutions, each individual had the right to decide his or her faith. Что касается роли религиозных институтов, то каждый человек имеет право сам решать вопрос о своей вере.
Regarding MDG 6, Uganda has made tremendous efforts with respect to HIV/AIDS prevention and control. Что касается ЦРДТ 6, то Уганда приложила огромные усилия в отношении предотвращения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними.
Regarding decision-making, consensus procedures had worked well, but there might have been associated costs. Что касается принятия решений, то консенсусные процедуры работали хорошо, однако могут быть сопряжены с издержками.
Regarding the recent presidential elections in Afghanistan, they were a significant achievement despite the problems facing the Government. Что касается недавних президентских выборов в Афганистане, то они стали большим достижением, несмотря на проблемы, которые стоят перед правительством.