Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Regarding - Касающейся"

Примеры: Regarding - Касающейся
Another important issue was that of information regarding United Nations peace-keeping and humanitarian missions. Другим важным вопросом является вопрос об информации, касающейся операций по поддержанию мира и гуманитарных миссий Организации Объединенных Наций.
Information regarding the Festival will appear shortly on the WP. website. С информацией, касающейся этого Фестиваля, вскоре можно будет ознакомиться на вебсайте WP..
Twenty-five forums report non-formalized practices regarding access to information. Двадцать пять форумов предоставили информацию о неформализованной практике, касающейся доступа к информации.
Consultation with ACABQ on recommendation 7 regarding financing principles for country offices was requested. Была высказана просьба о проведении консультаций с ККАБВ в связи с рекомендацией 7, касающейся принципов финансирования для страновых отделений.
No information was available regarding rural households headed by women. Нет никакой информации, касающейся домашних хозяйств, возглавляемых женщинами в сельской местности.
All participants shared important information regarding their initiatives and measures taken to combat terrorism. Все его участники поделились важной информацией, касающейся их инициатив и принимаемых мер по борьбе с терроризмом.
The UNCTAD secretariat presented its activities regarding national ICT strategies. Секретариат ЮНКТАД представил информацию о своей деятельности, касающейся национальных стратегий в области ИКТ.
These will focus on capacity-building projects as well as on the systematic collection and dissemination of information regarding implementation activities. Она будет нацелена на проекты в области создания потенциала, а также на систематический сбор и распространение информации, касающейся практической деятельности.
The Panel further recommends that Member States be requested to share information, as appropriate, regarding attempts to circumvent sanctions. Группа рекомендует также обратиться к государствам-членам с просьбой о проведении, в случае необходимости, обмена информацией, касающейся попыток обойти санкции.
Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга.
He expressed his delegation's continued support for the Group of 77 and China initiative regarding negotiations on a legal regulatory framework for debt restructuring. Оратор выражает неизменную поддержку делегацией его страны инициативы Группы 77 и Китая, касающейся переговоров о нормативно-правовой базе реструктуризации задолженности.
It refers to two types of cases which need to be distinguished from practice regarding the interpretation of a treaty. В нем указывается два вида случаев, которые необходимо отличать от практики, касающейся толкования договора.
With these changes the 'Recommendations for the 2020 Censuses of Population and Housing' regarding census methodology could be drafted. С учетом этих изменений можно было бы сформулировать "Рекомендации по переписям населения и жилищного фонда 2020 года" в части, касающейся методологии переписи.
The second, additional requirement applies only to information regarding criminal charges. Второе, дополнительное требование применяется только к информации, касающейся уголовных обвинений.
Lifting the arms embargo would be premature without the necessary national legal framework regarding trafficking in illicit arms and ammunition. Отмена эмбарго на поставки оружия была бы преждевременной без необходимой национальной нормативно-правовой базы, касающейся незаконного оборота оружия и боеприпасов.
Supply information regarding the job market and the evolution of occupations; снабдить их информацией, касающейся рынка труда и тенденций в вопросе о требуемых специальностях;
The Co-Chairs recalled that Ethiopiaprovided information in 2012 which highlighted challenges with sharing information regarding disability related activities and achievements across relevant various ministries and bodies. Сопредседатели напомнили, что Эфиопия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила проблемы с обменом информацией, касающейся деятельности и достижений в связи с инвалидностью, среди соответствующих различных министерств и органов.
Bangladesh welcomed Government efforts to consolidate the human rights situation and commended the formulation of a strategy regarding migrant workers' rights. Делегация Бангладеш приветствовала усилия правительства по улучшению положения в области прав человека и высоко оценила разработку стратегии, касающейся прав трудящихся-мигрантов.
AMAP also wished to enquire if the Convention would be interested in exploring a more formal arrangement regarding cooperation on subjects of mutual interest. АМАП также желает выяснить, будет ли Конвенция заинтересована в изучении возможностей для достижения заключения более официальной договоренности, касающейся сотрудничества по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Networking: it would be helpful for networks to be established to facilitate a structured exchange of information regarding various initiatives. Ь) создание сетей: было бы целесообразно создать соответствующие сети для облечения структурированного обмена информацией, касающейся различных инициатив.
The Committee may also wish to express its views and observations on the secretariat's initiative regarding the formulation of the UNCCD Fellowship Programme. Комитет, возможно, пожелает высказать свои мнения и замечания об инициативе секретариата, касающейся разработки Программы стипендий КБОООН.
Preference was expressed in favour of retaining the second bracketed text regarding the giving of notice of commencement. Было выражено предпочтение сохранению второй заключенной в квадратные скобки формулировки, касающейся уведомления об открытии производства.
The federal and provincial authorities constantly consulted with each other and exchanged information regarding the interpretation and implementation of international human rights instruments. Федеральные и провинциальные органы власти постоянно консультируются друг с другом и обмениваются информацией, касающейся толкования и осуществления международных договоров в области прав человека.
The Board should put policy issues at the top of its agenda, especially policies regarding priority setting and impact assessment. Совет должен поставить во главу своей повестки дня вопросы политики, особенно политики, касающейся установления приоритетов и оценки воздействия.
The Alliance requests the input of all experts regarding data collection and/or verification. Альянс призывает всех экспертов принять участие в работе, касающейся сбора и/или проверки достоверности данных.