Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the optional or mandatory installation of ESC systems on motor vehicles, GRRF agreed to seek the general advice of the World Forum at its November 2007 session. Что касается факультативной или обязательной установки систем ЭКУ на механических транспортных средствах, то GRRF решила просить Всемирный форум на его сессии в ноябре 2007 года дать общие рекомендации на этот счет.
Regarding intergovernmental guidance, in the 1989 in-depth evaluation it was noted that there was no specialized intergovernmental body reviewing the programme of work on development issues and policies. Что касается руководства на межправительственном уровне, то в углубленной оценке 1989 года было отмечено, что нет специализированного межправительственного органа, который рассматривал бы программы работы, касающиеся вопросов и политики в области развития.
Regarding the United Nations Consolidated Appeal Process - further efforts must be made in order to provide more inclusive and better coordinated needs assessments. Что касается Процесса призывов к совместным действиям Организации Объединенных Наций, то необходимо прилагать дальнейшие усилия для того, чтобы они были более инклюзивными и лучше координировали оценку потребностей в помощи.
Regarding the international response, the assistance programme of ICRC, it was noted above, does cover a number of individual cases. Что касается мер реагирования, принимаемых на международном уровне, то, как это уже отмечалось выше, программа помощи МККК действительно охватывает ряд индивидуальных случаев.
Regarding the occurrence of beta-HCH in precipitation samples from the same region a significant increase in concentrations at three Great Lakes stations over the last decade was observed. В том что касается встречаемости бета-ГХГ в образцах осадков в том же регионе, на трех станциях в районе Великих озер за последнее десятилетие было замечено значительное повышение уровня соответствующих концентраций.
Regarding the transition from relief to development in post-conflict situations, the United Nations development system should work closely with the Peacebuilding Commission. Что касается перехода от оказания помощи к обеспечению развития в постконфликтных ситуациях, то системе развития Организации Объединенных Наций следует более тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству.
Regarding the task forces on violence mentioned in the delegation's opening statement, she wondered whether they included personnel from subnational levels of government. Что касается целевых групп по борьбе с насилием, о которых говорилось во вступительном заявлении делегации, то оратор спрашивает, входят ли в их состав сотрудники, представляющие субнациональные органы правительства.
Regarding the country reports requested from members ahead of sessions, the Committee agreed that they provided useful insights, even if relatively few countries replied. Что касается национальных сообщений, которые должны представлять члены перед сессиями, то Комитет отметил, что они являются полезными источниками информации, даже несмотря на то, что их подготавливает относительно небольшое число стран.
Regarding field level contributions, some respondents maintain that country-level capacity is not always sufficient to provide the technical expertise required to assist with national development needs and priorities. Что касается участия на местах, то некоторые респонденты указали, что потенциал на страновом уровне не всегда является достаточным для оказания специальной технической помощи, необходимой для содействия удовлетворению потребностей и решения приоритетных задач в области национального развития.
Regarding transfers of cases under rule 11 bis, only one decision has been made, but has not yet been implemented because it is under appeal. Что касается передачи дел на основании правила 11 бис, то было принято лишь одно решение, и оно еще не выполнено, поскольку в отношении него была подана апелляция.
Regarding trust funds, the secretariat acknowledged their growing importance and added that they included a number of activities, including oil for food and procurement services. Что касается целевых фондов, то секретариат признал их растущее значение и тот факт, что они финансируют ряд мероприятий, в том числе программу «нефть в обмен на продовольствие» и услуги по закупкам.
Regarding measures to prevent discrimination in access to restaurants and other such facilities, doormen were required to take special courses and the Oslo police had issued guidelines for handling such problems. Что касается мер предупреждения дискриминации в плане доступа в рестораны и другие подобные заведения, то швейцарам было предписано пройти обучение на специальных курсах, а полицией Осло были изданы руководящие принципы, определяющие порядок действия полиции в таких случаях.
Regarding the content of the Conference, some representatives raised concerns about the ambitious targets and preferred to limit to more realistic approaches, like the reduction of CO2 emissions. Что касается содержательной части конференции, то некоторые представители выразили опасения в связи с излишне честолюбивыми целями и заявили, что предпочли бы ограничиться такими более реалистичными подходами, как ограничение объема выбросов СO2.
Regarding the harmonization of language incentives, the Commission had found that the various approaches adopted by the different organizations effectively met their operational needs and should therefore be maintained. Что касается согласования видов поощрения за знание языков, то Комиссия обнаружила, что различные подходы, применяемые различными организациями, эффективным образом удовлетворяют их оперативные потребности, и поэтому их следует сохранить.
Regarding criminal suspects' access to lawyers, under the 1979 Law defendants had been entitled to engage counsel to defend them only at the trial stage. Что касается доступа подозреваемых в совершении уголовных преступлений к адвокатам, то в соответствии с Законом 1979 года обвиняемым предоставлено право использовать адвоката для защиты только на стадии судебного разбирательства.
Regarding pension rights, persons granted right of asylum were accorded full entitlements after three years' residence in Norway, while the waiting period was longer for foreigners holding a residence permit. В том что касается прав на пенсию лиц, получивших право на убежище, им предоставляется полная пенсия после трех лет проживания в Норвегии, в то время как для иностранцев с видом на жительство этот период более длительный.
Regarding judicial rehabilitation, article 6 of the Penal Code stipulated that anybody who had served the sentence or met the conditions imposed was automatically rehabilitated. Что касается судебной реабилитации, то в соответствии со статьей 6 Уголовного кодекса любое лицо, которое отбыло срок вынесенного ему приговора или выполнило установленные требования, автоматически является реабилитированным.
Regarding that extension, it was decided to bring the text into line with marginal 10282 (4) by limiting the number of such extensions to one in any two successive validity periods. Что касается этого продления, то было принято решение согласовать данный текст с текстом маргинального номера 10282(4), а именно ограничить эту возможность продления, предусмотрев, что продление может быть осуществлено только один раз в течение двух последовательных сроков действия свидетельства.
Regarding recommendation (b), if we have a roster then it should be simple and easy to use so that training would not be necessary. Что касается рекомендации (Ь), при наличии реестра, он должен быть простым и удобным для пользования, с тем чтобы не отпала необходимость в подготовке персонала.
Regarding human rights abuses in conflict situations, we note the Secretary-General's proposal to fund all special human rights missions from the assessed contributions of the Organization. Что касается нарушений прав человека в конфликтных ситуациях, то хотелось бы отметить предложение Генерального секретаря в отношении финансирования всех специальных миссий по правам человека за счет начисленных взносов в бюджет Организации.
Regarding the question of cost efficiency, she disagreed that use of consultants was less costly in all cases. Что касается вопроса об эффективности с точки зрения затрат, то она не согласна с тем, что использование консультантов во всех случаях обходится дешевле.
Regarding fiscal balance, in Brazil the benefits of the aforementioned $17 billion emergency package will be partly offset by higher interest payments and the fiscal pressures of an electoral year. Что касается бюджетного баланса, то в Бразилии поступления в 17 млрд. долл. США, полученные в результате принятия пакета чрезвычайных мер, о чем говорилось выше, будут частично перекрыты издержками в связи с высокими процентными ставками и давлением на бюджет в год проведения выборов.
Regarding health, in the developing countries, including Peru, mortality rates have in general been decreasing significantly over the past few decades. Что касается здравоохранения, то в развивающихся странах, одной из которых является Перу, в течение нескольких последних десятилетий наблюдается значительное снижение масштабов смертности в целом.
Regarding TCDC, the region shared its experience with Latin America in particular, especially since that region recently had been through a similar transition process. Что касается ТСРС, то этот регион, в частности, обменивался опытом с регионом Латинской Америки, особенно в связи с тем, что он недавно прошел через аналогичный переходный этап.
Regarding certain specific points in the Under-Secretary-General's presentation, his delegation commended the concrete and practical statements of intent on troop and equipment payments. Что касается некоторых конкретных моментов в заявлении заместителя Генерального секретаря, то его делегация приветствует его конкретные и практические заявления о планируемых выплатах в погашение задолженности перед государствами, предоставляющими войска и имущество.