| Regarding the legal system of Pitcairn The Magistrate's Court is constituted by a magistrate sitting with or without assessors. | Что касается судебной системы, то на Питкэрне действует суд магистрата, в состав которого входит магистрат, заседающий в присутствии либо отсутствии асессоров. |
| Regarding question 1 on the list of issues, she requested clarification on the "partial" implementation of the Paris Principles referred to by Ms. Geleva. | Что касается вопроса 1 перечня, то она просит разъяснений относительно «частичного» осуществления Парижских принципов, о котором говорила г-жа Гелева. |
| Regarding human rights, the EU believes that the crimes committed during the civil war at the end of the 1980s should not go unpunished. | Что касается прав человека, ЕС считает, что преступления, совершенные в период гражданской войны в конце 80-х годов, не должны оставаться безнаказанными. |
| Regarding future country visits, the Special Rapporteur accepted with appreciation the official invitation extended by the Government of Tunisia on 5 June 2008. | Что касается будущих визитов в страны, то Специальный докладчик с признательностью принял официальное приглашение, поступившее 5 июня 2008 года от правительства Туниса. |
| Regarding the second aspect of the way forward, the Government of Afghanistan applauds the international community for its reinvigorated attention to Afghanistan. | Что касается второго аспекта продвижения процесса вперед, то правительство Афганистана приветствует то, что международное сообщество вновь начинает уделять активное внимание афганскому вопросу. |
| Regarding the ongoing discussions on the mandate and the composition of a new United Nations mission in Timor-Leste, the Portuguese position is consistent with three main elements. | Что касается нынешних дискуссий о мандате и составе новой миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, позиция Португалии состоит из трех главных элементов. |
| Regarding Sierra Leone, the Department recruited additional information officers for the mission and provided them with the necessary technical and logistical support to maintain its radio broadcasting service. | Что касается Сьерра-Леоне, то Департамент набрал дополнительное количество сотрудников по вопросам информации для этой миссии и предоставил им необходимые технические и материальные средства в целях обеспечения работы ее радиовещательной службы. |
| Regarding follow-on activities, it was decided that each country in South Asia would continue to pursue these issues in their respective areas. | Что касается последующей деятельности, то было решено, что каждая из стран Южной Азии будет продолжать решать эти вопросы в соответствующих областях. |
| Regarding IMF participation in the process, the Managing Director would need to elicit the views of the membership. | Что касается участия МВФ в этом процессе, то Директор-распорядитель отметил, что ему необходимо выяснить мнения государств-членов на этот счет. |
| Regarding the membership of developing countries, it should be pointed out that from its inception the Committee had been a scientific, non-political committee. | Что касается членства развивающихся стран в составе Научного комитета, то следует сказать, что с самого начала Комитет был научным неполитическим органом. |
| Regarding the means of abatement of actions, the Council prefers the modern solution of limitation and the wording in variant B. | Что касается утраты права на предъявление иска, грузоотправители отдают предпочтение современной концепции исковой давности и тексту варианта В. |
| Regarding the border with West Timor, we hope that Timor-Leste and Indonesia can soon achieve a border management agreement. | Что касается границы с Западным Тимором, мы надеемся, что Тимор-Лешти и Индонезия в скором времени смогут достичь соглашения о режиме границы. |
| Regarding section A of the proposed supplement, on fundamental concepts, the Czech Republic agrees with the need to use the widest and most general classification of disabilities. | Что касается раздела А предлагаемого дополнения, посвященного основополагающим концепциям, то Чешская Республика поддерживает тезис о необходимости обеспечить применение максимально широкой и самой общей классификации инвалидности. |
| Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. | Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения. |
| Regarding the latter point, only about 82 per cent of the eventual total contribution for 2008 had been received by the end of 2008. | Что касается последнего соображения, то к концу 2008 года было получено только около 82% возможного общего объема взносов за 2008 год. |
| Regarding Central Asia, the Portuguese Chairmanship praises the efforts undertaken by the OSCE and the United Nations to strengthen their cooperation. | Что касается Центральной Азии, то Португалия в качестве Председателя высоко оценивает предпринятые ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на укрепление сотрудничества. |
| Regarding the incidence of drug abuse, she noted that 3.3 per cent of the 512 cases reported in 1998 were women. | Что касается злоупотребления наркотиками, она отмечает, что З, З процента из 512 зарегистрированных в 1998 году составляют женщины. |
| Regarding the issue of automation, the delegation wondered if UNFPA had identified the risks and measures to address them. | Что касается проблемы автоматизации, то делегация задала вопрос о том, определил ли ЮНФПА риски и меры, необходимые для ее решения. |
| Regarding the police, the question of senior positions for qualified Kosovo Serbs has not yet been resolved. | В том что касается полиции, вопрос о должностях старшего звена для отвечающих требованиям косовских сербов еще не решен. |
| Regarding Cyprus, we continue to support the efforts aimed at finding a just, viable, lasting and complete settlement. | Что касается Кипра, то мы продолжаем поддерживать усилия, направленные на поиски справедливого, жизнеспособного, прочного и полного урегулирования. |
| Regarding HIV/AIDS, emphasis was being placed on education and the promotion of health services in the community, especially for youth. | Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, то особое значение придается вопросам санитарного просвещения и мерам по содействию развитию медицинских услуг в общинах, особенно для молодежи. |
| Regarding the constitutional obstacles referred to by some delegations, the delegation of the Netherlands stated that this should not be a problem because the protocol was optional. | Что касается препятствий конституционного характера, которые упомянула одна из делегаций, то делегация Нидерландов заявила, что это не должно вызывать каких-либо трудностей, поскольку протокол является факультативным. |
| Regarding the latter, the purpose of the unit would be to ensure the safety of politicians returning from exile to participate in the transition institutions. | Что касается второго момента, то задача этого подразделения состоит в обеспечении безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки для участия в работе институтов переходного периода. |
| Regarding resource allocations, at present, 42 per cent of UNICEF international Professional staff were assigned to Africa. | Что касается распределения ресурсов, то в настоящее время деятельностью, связанной с регионом Африки, занимается 42 процента международных сотрудников категории специалистов ЮНИСЕФ. |
| Regarding the legal assistance needed to prepare and conduct conferences, officers in substantive departments stated to OIOS that OLC staff gave advice in a timely fashion. | Что касается правовой помощи, необходимой для подготовки и проведения конференций, то сотрудники департаментов заявили УСВН, что сотрудники КЮ давали консультации своевременно. |