Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the legal system of Pitcairn The Magistrate's Court is constituted by a magistrate sitting with or without assessors. Что касается судебной системы, то на Питкэрне действует суд магистрата, в состав которого входит магистрат, заседающий в присутствии либо отсутствии асессоров.
Regarding question 1 on the list of issues, she requested clarification on the "partial" implementation of the Paris Principles referred to by Ms. Geleva. Что касается вопроса 1 перечня, то она просит разъяснений относительно «частичного» осуществления Парижских принципов, о котором говорила г-жа Гелева.
Regarding human rights, the EU believes that the crimes committed during the civil war at the end of the 1980s should not go unpunished. Что касается прав человека, ЕС считает, что преступления, совершенные в период гражданской войны в конце 80-х годов, не должны оставаться безнаказанными.
Regarding future country visits, the Special Rapporteur accepted with appreciation the official invitation extended by the Government of Tunisia on 5 June 2008. Что касается будущих визитов в страны, то Специальный докладчик с признательностью принял официальное приглашение, поступившее 5 июня 2008 года от правительства Туниса.
Regarding the second aspect of the way forward, the Government of Afghanistan applauds the international community for its reinvigorated attention to Afghanistan. Что касается второго аспекта продвижения процесса вперед, то правительство Афганистана приветствует то, что международное сообщество вновь начинает уделять активное внимание афганскому вопросу.
Regarding the ongoing discussions on the mandate and the composition of a new United Nations mission in Timor-Leste, the Portuguese position is consistent with three main elements. Что касается нынешних дискуссий о мандате и составе новой миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, позиция Португалии состоит из трех главных элементов.
Regarding Sierra Leone, the Department recruited additional information officers for the mission and provided them with the necessary technical and logistical support to maintain its radio broadcasting service. Что касается Сьерра-Леоне, то Департамент набрал дополнительное количество сотрудников по вопросам информации для этой миссии и предоставил им необходимые технические и материальные средства в целях обеспечения работы ее радиовещательной службы.
Regarding follow-on activities, it was decided that each country in South Asia would continue to pursue these issues in their respective areas. Что касается последующей деятельности, то было решено, что каждая из стран Южной Азии будет продолжать решать эти вопросы в соответствующих областях.
Regarding IMF participation in the process, the Managing Director would need to elicit the views of the membership. Что касается участия МВФ в этом процессе, то Директор-распорядитель отметил, что ему необходимо выяснить мнения государств-членов на этот счет.
Regarding the membership of developing countries, it should be pointed out that from its inception the Committee had been a scientific, non-political committee. Что касается членства развивающихся стран в составе Научного комитета, то следует сказать, что с самого начала Комитет был научным неполитическим органом.
Regarding the means of abatement of actions, the Council prefers the modern solution of limitation and the wording in variant B. Что касается утраты права на предъявление иска, грузоотправители отдают предпочтение современной концепции исковой давности и тексту варианта В.
Regarding the border with West Timor, we hope that Timor-Leste and Indonesia can soon achieve a border management agreement. Что касается границы с Западным Тимором, мы надеемся, что Тимор-Лешти и Индонезия в скором времени смогут достичь соглашения о режиме границы.
Regarding section A of the proposed supplement, on fundamental concepts, the Czech Republic agrees with the need to use the widest and most general classification of disabilities. Что касается раздела А предлагаемого дополнения, посвященного основополагающим концепциям, то Чешская Республика поддерживает тезис о необходимости обеспечить применение максимально широкой и самой общей классификации инвалидности.
Regarding the migrant population, the Ministry of Labour has a Technical Migration Unit dedicated to catering for the needs of that group. Что касается мигрантов, то при Министерстве труда имеется Рабочий отдел по делам миграции, призванный непосредственно учитывать потребности этой группы населения.
Regarding the latter point, only about 82 per cent of the eventual total contribution for 2008 had been received by the end of 2008. Что касается последнего соображения, то к концу 2008 года было получено только около 82% возможного общего объема взносов за 2008 год.
Regarding Central Asia, the Portuguese Chairmanship praises the efforts undertaken by the OSCE and the United Nations to strengthen their cooperation. Что касается Центральной Азии, то Португалия в качестве Председателя высоко оценивает предпринятые ОБСЕ и Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на укрепление сотрудничества.
Regarding the incidence of drug abuse, she noted that 3.3 per cent of the 512 cases reported in 1998 were women. Что касается злоупотребления наркотиками, она отмечает, что З, З процента из 512 зарегистрированных в 1998 году составляют женщины.
Regarding the issue of automation, the delegation wondered if UNFPA had identified the risks and measures to address them. Что касается проблемы автоматизации, то делегация задала вопрос о том, определил ли ЮНФПА риски и меры, необходимые для ее решения.
Regarding the police, the question of senior positions for qualified Kosovo Serbs has not yet been resolved. В том что касается полиции, вопрос о должностях старшего звена для отвечающих требованиям косовских сербов еще не решен.
Regarding Cyprus, we continue to support the efforts aimed at finding a just, viable, lasting and complete settlement. Что касается Кипра, то мы продолжаем поддерживать усилия, направленные на поиски справедливого, жизнеспособного, прочного и полного урегулирования.
Regarding HIV/AIDS, emphasis was being placed on education and the promotion of health services in the community, especially for youth. Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, то особое значение придается вопросам санитарного просвещения и мерам по содействию развитию медицинских услуг в общинах, особенно для молодежи.
Regarding the constitutional obstacles referred to by some delegations, the delegation of the Netherlands stated that this should not be a problem because the protocol was optional. Что касается препятствий конституционного характера, которые упомянула одна из делегаций, то делегация Нидерландов заявила, что это не должно вызывать каких-либо трудностей, поскольку протокол является факультативным.
Regarding the latter, the purpose of the unit would be to ensure the safety of politicians returning from exile to participate in the transition institutions. Что касается второго момента, то задача этого подразделения состоит в обеспечении безопасности политических деятелей, возвращающихся из ссылки для участия в работе институтов переходного периода.
Regarding resource allocations, at present, 42 per cent of UNICEF international Professional staff were assigned to Africa. Что касается распределения ресурсов, то в настоящее время деятельностью, связанной с регионом Африки, занимается 42 процента международных сотрудников категории специалистов ЮНИСЕФ.
Regarding the legal assistance needed to prepare and conduct conferences, officers in substantive departments stated to OIOS that OLC staff gave advice in a timely fashion. Что касается правовой помощи, необходимой для подготовки и проведения конференций, то сотрудники департаментов заявили УСВН, что сотрудники КЮ давали консультации своевременно.