| In theory, it also hears disputes regarding direct taxes and communal taxes. | Кроме того, в его компетенцию в принципе входит рассмотрение споров, связанных с прямым налогообложением и с коммунальными налогами и сборами. |
| Solutions must be sought regarding its volume, quantity and structure. | Необходимо найти решения проблем, связанных с ее объемом, количеством и структурой. |
| Several details regarding market acceptance of ISO standards were discussed. | Был рассмотрен ряд деталей, связанных с принятием на рынке стандартов ИСО. |
| The author maintains his previous arguments regarding those provisions. | Автор настаивает на связанных с ними аргументах, которые были развиты ранее. |
| Participatory rights regarding environmental matters are ensured in Icelandic environmental legislation. | Право на участие в решении проблем, связанных с охраной окружающей среды, гарантируется исландским природоохранным законодательством. |
| Challenges regarding staffing should be better communicated. | Следует обеспечить большую степень информированности о сложностях, связанных с подбором персонала. |
| She reported on developments regarding access in government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. | Она сообщила о событиях, связанных с доступом в контролируемые правительством районы штата Голубой Нил, и о своих конструктивных переговорах с должностными лицами правительства Судана. |
| The Special Rapporteur has also been apprised of challenges regarding the accreditation process within the United Nations. | Специальный докладчик также был проинформирован о проблемах, связанных с процессом получения аккредитации в Организации Объединенных Наций. |
| Tajikistan commended achievements regarding MDGs, and expressed its trust that Cuba would continue to combat human trafficking. | Таджикистан выразил одобрение по поводу достижений, связанных с ЦРТ, и заявил о своей убежденности в том, что Куба будет продолжать бороться с торговлей людьми. |
| Angola commended achievements regarding MDGs, social and legal reforms and the lifting of restrictions on trips abroad. | Ангола выразила одобрение по поводу успехов, связанных с достижением ЦРТ, социальных и правовых реформ и снятия ограничений на зарубежные поездки. |
| To this end, having a Rotation Coordinator ensures the adherence to proper procedures regarding the transport of dangerous goods on passenger flights. | В этой связи наличие координаторов по вопросам ротации обеспечивает соблюдение надлежащих процедур, связанных с перевозкой опасных грузов на пассажирских авиарейсах. |
| Although many countries had recently conducted significant national surveys to gather data concerning violence against children, many gaps remained regarding its definition. | Несмотря на то, что во многих странах недавно были проведены важные исследования на национальном уровне для сбора данных о насилии в отношении детей, остается еще много проблем, связанных с определением этого вида насилия. |
| In 2011, OAI conducted a special review and provided advice relating to the policies, procedures and practices regarding government contributions towards local costs. | В 2011 году УРР провело специальный обзор и предоставило консультации, касавшиеся политики, процедур и практики, связанных с долей государства в покрытии издержек на местах. |
| The training programme has been developed to solve conflicts regarding diversity and identity. | Учебная программа была разработана в целях урегулирования конфликтов, связанных с нарушением принципов многообразия и самобытности. |
| The RCUs should facilitate the compilation and sharing of lessons learned regarding the coordination and participation at the national level. | РКГ следует способствовать обобщению извлеченных уроков, связанных с координацией действий и участием на национальном уровне, и обмену информацией о них. |
| For example, Croatia and Serbia have signed and implemented an agreement on extraditing their nationals regarding organized crime. | Например, Хорватия и Сербия подписали и осуществили соглашения о выдаче своих граждан, связанных с организованной преступностью. |
| Nor is there a mechanism for the participation of indigenous peoples in decision-making regarding their well-being and development. | Также не существует механизма, с помощью которого коренные народы могли бы участвовать в принятии решений, связанных с их благосостоянием и развитием. |
| It has also initiated the process of preparing an inventory of ongoing activities regarding the use of big data for official statistics. | Она приступила также к процессу составления перечня текущих мероприятий, связанных с использованием больших данных для подготовки официальной статистики. |
| The purpose of this collaboration is to bring about extrajudicial settlements, to the extent possible, of disputes regarding discrimination in the workplace. | Целью такого сотрудничества является внесудебное урегулирование максимально возможного количества конфликтов, связанных с дискриминацией в трудовых отношениях. |
| There is an overlap and duplication of mandates in issue areas regarding Africa. | Наблюдается частичное и полное дублирование мандатов в проблемных областях, связанных с Африкой. |
| The Philippines had informed the Counter-Terrorism Committee of various measures regarding exchanges of information, including the communication of passenger lists. | Филиппины информировали Контртеррористический комитет о различных мерах, связанных с обменом информацией, включая передачу информации о списках пассажиров. |
| Problems regarding the length of the judicial proceedings continue to be reported. | Продолжает поступать информация о проблемах, связанных с чрезмерной затянутостью судопроизводства. |
| The ILO continues to follow actively the process of negotiation regarding the final documents. | МОТ продолжает активно следить за процессом переговоров, связанных с разработкой итоговых документов. |
| The UNCTAD secretariat might consider further exploring the situation of mineral-producing countries and associated problems regarding exchange rate management and the development of non-mineral sectors. | Секретариат ЮНКТАД мог бы рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении ситуации добывающих полезные ископаемые стран и смежных проблем, связанных с регулированием обменного курса и развитием не относящихся к горной добыче секторов. |
| It has consequently been identified as a partner in the implementation of all activities by the Union regarding crime prevention. | Как следствие, Институт является партнером в рамках всех мероприятий Союза, связанных с предупреждением преступности. |