Regarding question 44, he said that several programmes had been established to help improve women's prospects of finding employment. |
Что касается вопроса 44, то он говорит, что в целях содействия улучшению перспектив женщин в области занятости был учрежден ряд программ. |
Regarding the rights of the Amazigh (Berber) community, the Algerian Government's relations with that group were contradictory. |
Что касается прав берберской общины, то отношения правительства Алжира с этой группой населения противоречивы. |
Regarding the Conference agenda, we believe that in future it could be reconsidered in a more realistic way. |
Что касается повестки дня Конференции, то мы полагаем, что в будущем ее можно было бы пересмотреть более реалистическим образом. |
Regarding the Centre at Addis Ababa, the Office of Internal Oversight Services makes the recommendations set out below. |
Что касается Конференционного центра в Аддис-Абебе, Управление служб внутреннего надзора представляет рекомендации, которые излагаются ниже. |
Regarding the children I reached the limits of my competencies. |
Что касается детей, я достигла пределов своей компетенции. |
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts... |
Что касается этих кошмарных безделушек от "Альбертс"... |
Regarding Mozambique, the role of the United Nations in conducting the peace process is for us a source of satisfaction. |
Что касается Мозамбика, то роль Организации Объединенных Наций в осуществлении мирного процесса является для нас источником удовлетворения. |
Regarding the health services, there is something called the Patients' Fund. |
Что касается медицинского обслуживания, то имеется так называемый "Фонд пациентов". |
Regarding the reports, members felt that they referred only to the positive changes. |
Что касается докладов, то, по мнению членов Комитета, они отражают только позитивные изменения. |
Regarding cases of domestic violence, the representative quoted statistical data compiled in 1992. |
Что касается случаев насилия в семье, то представительница привела статистические данные за 1992 год. |
Regarding cooperation in transport and communications, a delegation from OIC went to ECA in May 1993. |
Что касается сотрудничества в области транспорта и связи, то в мае 1993 года в ЭКА прибыла делегация из ОИК. |
Regarding the poorest countries, over the past several years the Paris Club has been moving towards greater flexibility and greater concessionality. |
В том что касается беднейших стран, за последние несколько лет Парижский клуб продвигается в направлении большей гибкости и больших уступок. |
Regarding statistics on the unemployment rate of men and women, the representative referred to the data provided during the presentation of the report. |
Что касается статистических данных о проценте безработных мужчин и женщин, то представитель сослалась на данные, сообщенные при представлении доклада. |
Regarding staff growth, it was important not to project past growth trends into the future. |
Что касается увеличения числа сотрудников, то важно не прогнозировать рост в будущем на основе существующих тенденций. |
Regarding the resumption of dialogue, the Yemeni side expressed its conviction that dialogue was the best way of resolving differences. |
Что касается возобновления диалога, то йеменская сторона выразила свое убеждение в том, что диалог является наилучшим путем урегулирования разногласий. |
Regarding specific items on the Subcommittee's current agenda, his delegation thought it important to note the following main points. |
Что касается конкретных пунктов его нынешней повестки дня, то его делегация считает важным отметить следующие принципиальные моменты. |
Regarding paragraph 19, he inquired whether the external assistance by Member States would take the form of a working group. |
Что касается пункта 19, то он задает вопрос, будет ли внешняя помощь государств-членов реализовываться через какую-либо рабочую группу. |
Regarding the status of rural women, there was little difference between urban and rural areas in Mauritius. |
Что касается положения женщин, проживающих в сельской местности, то между городами и сельскими районами Маврикия нет большой разницы. |
Regarding the use of firearms by the police, special instructions are issued to the members of the force. |
Что касается применения огнестрельного оружия полицией, то на этот счет служащие полиции имеют специальные инструкции. |
Regarding allegations of violations of children's rights, the Special Rapporteur interviewed several witnesses during his visits to the refugee camps in Thailand. |
Что касается утверждений о нарушениях прав ребенка, Специальный докладчик опросил ряд свидетелей во время своего посещения лагерей беженцев в Таиланде. |
Regarding recklessness and gross negligence, there were differing views as to whether these elements should be included. |
Что касается грубой неосторожности и грубой небрежности, то по вопросу о включении этих элементов возникли разногласия. |
Regarding agenda item 4, it was too early for an assessment of the implications of the implementation of Uruguay Round agreements. |
Что касается пункта 4 повестки дня, то оценку последствий осуществления соглашений Уругвайского раунда проводить еще рано. |
Regarding ceramic tools, their acceptance as a cutting material by the market has been even more limited. |
Что касается керамических инструментов, то их признание в качестве режущего материала на рынке было еще более ограниченным. |
Regarding technical cooperation projects, the following projects were continued or have been completed since the last reporting exercise. |
Что касается проектов технического сотрудничества, с момента представления последнего доклада было завершено или продолжается осуществление следующих проектов. |
Regarding international bodies, a policy of strengthening professional collaboration has been pursued, particularly on statistics. |
В том что касается международных органов, проводилась политика укрепления профессионального сотрудничества, особенно в области статистики. |