Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding article 23, Malta reiterates its position in favour of a flexible jurisdictional regime. Что касается статьи 23, то Мальта вновь подчеркивает свою позицию в пользу режима гибкой юрисдикции.
Regarding the health situation in prisons, conditions have remained the same, if not deteriorated. Что касается медицинского обслуживания в тюрьмах, то оно не изменилось, если не ухудшилось.
Regarding Africa, my Government welcomes the reconciliation efforts of the brotherly people of Angola. Что касается Африки, то мое правительство приветствует усилия, направленные на примирение братских народов Анголы.
Regarding international peace and security, the role of the United Nations will always be irreplaceable. Что касается международного мира и безопасности, то в этой области роль Организации Объединенных Наций всегда будет незаменимой.
Regarding property rights, all inhabitants of the Argentine Republic enjoy the right to make free use of their property. Что касается имущественных прав, то все жители Аргентинской Республики пользуются правом на свободное распоряжение своим имуществом.
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции.
Regarding the biological weapons Convention, Switzerland has regretted from the outset the absence of verification machinery. Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Швейцария с самого начала сожалела об отсутствии механизма контроля.
Regarding international cooperation to promote development, my delegation would like to make the following two points. Что касается международного сотрудничества по обеспечению развития, то моя делегация хотела бы отметить следующие два момента.
Regarding the formulation of concerted approaches to integrated management of freshwater resources, the need for further dialogue still remains. Что касается разработки согласованных подходов к комплексному управлению ресурсами пресной воды, то необходимость в дальнейшем диалоге по-прежнему сохраняется.
Regarding article 35, "Issues of admissibility", he considered it superfluous. Что касается статьи 35, "Вопросы допустимости", то оратор считает, что она является излишней.
Regarding article 1, a simple list of the crimes, without definitions, would suffice. Что касается статьи 1, то было бы достаточно включить простой перечень преступлений без определений.
Regarding article 17, security should not be made a pretext for concealing information or refusing to cooperate. Что касается статьи 17, то безопасность не должна использоваться в качестве предлога для сокрытия информации или отказа от сотрудничества.
Regarding that latter point, her delegation wished to express its doubts as to the viability of the proposed mechanism. Что касается этого последнего момента, то тунисская делегация выражает свои сомнения относительно жизнеспособности предлагаемого механизма.
Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства.
Regarding administrative and other arrangements, her delegation felt that the information provided was too general. Что касается административных и прочих мер, то, по мнению японской делегации, представленная информация имеет слишком общий характер.
Regarding management audit systems, a meeting among JCGP agencies to discuss this issue was held in January 1993. Что касается систем ревизии управления, то в январе 1993 года для обсуждения этого вопроса было проведено совещание учреждений ОКГП.
Regarding prices, they are quite similar. Что касается цен, здесь нет большой разницы.
Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года.
Regarding the sector of education, I would like to say that the number of schools has remained the same. Что касается сектора образования, то хотел бы отметить, что число школ осталось прежним.
Regarding institutional issues, summit meetings will be convened more frequently and the secretariat structure streamlined. Что касается организационных вопросов, то встречи на высшем уровне будут проводиться чаще, будет упорядочена структура секретариата.
Regarding the peace-keeping operations of the United Nations, common experience urges us to require improvements in their planning and execution. Что касается операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, совместный опыт требует от нас улучшения в планировании и в его осуществлении.
Regarding political prisoners, the Foreign Minister stated that his Government made no distinctions between political and common prisoners. Что касается политических заключенных, то министр иностранных дел заявил, что его правительство не проводит различий между политическими и обычными заключенными.
Regarding article 22, the Government had yet to take action on the Trade Unions and Labour Relations Bill. Что касается статьи 22, то правительству еще только предстоит принять решение по законопроекту о профсоюзах и трудовых отношениях.
Regarding personnel matters, additional information should be provided as to the programmatic justification for keeping certain posts vacant. Что касается вопросов персонала, то необходимо представить дополнительную информацию с обоснованием с учетом программ целесообразности незаполнения определенных должностей.
Regarding this right as protected in the Instrument of Government, foreigners have equal status with Swedish citizens. Что касается этого права, закрепленного в Законе о форме государственного правления, то иностранцы имеют равный со шведскими гражданами статус.