| Regarding article 23, Malta reiterates its position in favour of a flexible jurisdictional regime. | Что касается статьи 23, то Мальта вновь подчеркивает свою позицию в пользу режима гибкой юрисдикции. |
| Regarding the health situation in prisons, conditions have remained the same, if not deteriorated. | Что касается медицинского обслуживания в тюрьмах, то оно не изменилось, если не ухудшилось. |
| Regarding Africa, my Government welcomes the reconciliation efforts of the brotherly people of Angola. | Что касается Африки, то мое правительство приветствует усилия, направленные на примирение братских народов Анголы. |
| Regarding international peace and security, the role of the United Nations will always be irreplaceable. | Что касается международного мира и безопасности, то в этой области роль Организации Объединенных Наций всегда будет незаменимой. |
| Regarding property rights, all inhabitants of the Argentine Republic enjoy the right to make free use of their property. | Что касается имущественных прав, то все жители Аргентинской Республики пользуются правом на свободное распоряжение своим имуществом. |
| Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции. |
| Regarding the biological weapons Convention, Switzerland has regretted from the outset the absence of verification machinery. | Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Швейцария с самого начала сожалела об отсутствии механизма контроля. |
| Regarding international cooperation to promote development, my delegation would like to make the following two points. | Что касается международного сотрудничества по обеспечению развития, то моя делегация хотела бы отметить следующие два момента. |
| Regarding the formulation of concerted approaches to integrated management of freshwater resources, the need for further dialogue still remains. | Что касается разработки согласованных подходов к комплексному управлению ресурсами пресной воды, то необходимость в дальнейшем диалоге по-прежнему сохраняется. |
| Regarding article 35, "Issues of admissibility", he considered it superfluous. | Что касается статьи 35, "Вопросы допустимости", то оратор считает, что она является излишней. |
| Regarding article 1, a simple list of the crimes, without definitions, would suffice. | Что касается статьи 1, то было бы достаточно включить простой перечень преступлений без определений. |
| Regarding article 17, security should not be made a pretext for concealing information or refusing to cooperate. | Что касается статьи 17, то безопасность не должна использоваться в качестве предлога для сокрытия информации или отказа от сотрудничества. |
| Regarding that latter point, her delegation wished to express its doubts as to the viability of the proposed mechanism. | Что касается этого последнего момента, то тунисская делегация выражает свои сомнения относительно жизнеспособности предлагаемого механизма. |
| Regarding paragraph 2, concern was expressed that the current text might give undue weight to nationality. | Что касается пункта 2, то была выражена озабоченность тем, что этот текст может придать излишнюю весомость фактору гражданства. |
| Regarding administrative and other arrangements, her delegation felt that the information provided was too general. | Что касается административных и прочих мер, то, по мнению японской делегации, представленная информация имеет слишком общий характер. |
| Regarding management audit systems, a meeting among JCGP agencies to discuss this issue was held in January 1993. | Что касается систем ревизии управления, то в январе 1993 года для обсуждения этого вопроса было проведено совещание учреждений ОКГП. |
| Regarding prices, they are quite similar. | Что касается цен, здесь нет большой разницы. |
| Regarding the date of withdrawal, the Estonian authorities wish all Russian troops to be withdrawn before the end of 1993. | Что касается даты вывода, то эстонские власти хотят, чтобы все российские войска были выведены до конца 1993 года. |
| Regarding the sector of education, I would like to say that the number of schools has remained the same. | Что касается сектора образования, то хотел бы отметить, что число школ осталось прежним. |
| Regarding institutional issues, summit meetings will be convened more frequently and the secretariat structure streamlined. | Что касается организационных вопросов, то встречи на высшем уровне будут проводиться чаще, будет упорядочена структура секретариата. |
| Regarding the peace-keeping operations of the United Nations, common experience urges us to require improvements in their planning and execution. | Что касается операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, совместный опыт требует от нас улучшения в планировании и в его осуществлении. |
| Regarding political prisoners, the Foreign Minister stated that his Government made no distinctions between political and common prisoners. | Что касается политических заключенных, то министр иностранных дел заявил, что его правительство не проводит различий между политическими и обычными заключенными. |
| Regarding article 22, the Government had yet to take action on the Trade Unions and Labour Relations Bill. | Что касается статьи 22, то правительству еще только предстоит принять решение по законопроекту о профсоюзах и трудовых отношениях. |
| Regarding personnel matters, additional information should be provided as to the programmatic justification for keeping certain posts vacant. | Что касается вопросов персонала, то необходимо представить дополнительную информацию с обоснованием с учетом программ целесообразности незаполнения определенных должностей. |
| Regarding this right as protected in the Instrument of Government, foreigners have equal status with Swedish citizens. | Что касается этого права, закрепленного в Законе о форме государственного правления, то иностранцы имеют равный со шведскими гражданами статус. |