Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
On the inter-secretariat level, much improvement has already taken place, e.g. regarding format for questionnaires and subsequent compilation. На межсекретариатском уровне положение уже в значительной степени улучшено, например, в том, что касается форм вопросников и последующей компиляции данных.
Different views were expressed regarding the recommendation of the Commission that a convention be elaborated on the basis of the draft articles. Что касается рекомендации Комиссии о том, что на базе проекта статей следует разработать конвенцию, то были выражены различные мнения.
It identifies the gaps that exist between indigenous and non-indigenous populations regarding achievement of the Millennium Development Goals. В нем определены различия между коренными народами и некоренным населением в том, что касается показателей реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are also a number of positive developments regarding a series of technical aspects of the consultation process. З. Имеют место и некоторые позитивные сдвиги в том, что касается ряда технических аспектов процесса опроса.
A fair balance was maintained regarding the amount of time devoted to the respective items in the programme of work. Что касается количества времени, посвященного рассмотрению соответствующих пунктов программы работы, то здесь был обеспечен справедливый баланс.
The reports submitted by UNSCOM to the Secretary-General were one-sided and evasive regarding the facts. Доклады, представленные ЮНСКОМ Генеральному секретарю, являются односторонними по своему характеру и расплывчатыми в том, что касается фактов.
The Committee is gravely concerned by information on serious violations of the Convention, particularly regarding torture linked with disappearances. Комитет серьезно озабочен информацией о серьезных нарушениях Конвенции, в частности в том, что касается пыток в связи с исчезновениями.
Three additional factors create difficulties for producers of final products in the origin countries regarding market entry at the retail level. Что касается производителей конечной продукции в странах происхождения, три дополнительных фактора осложняют для них доступ на розничный рынок.
The representative reported that some very favourable advances had been made regarding the participation of women in decision-making and political life. Представитель сообщила, что был достигнут ряд весьма значительных успехов в том, что касается обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и в политической жизни.
The framework would also be updated regarding the contribution of the Government. Страновые рамки сотрудничества также будут скорректированы в том, что касается участия правительства.
Evaluations of measures and policies were advocated and the sharing of research results, particularly regarding best practices, was encouraged. Ведется пропагандистская работа в целях проведения оценки мер и политики, и поощрялся обмен информацией о результатах исследований, особенно в том, что касается оптимальной методики.
The Government of Finland stressed that all States parties should be on an equal footing regarding regular monitoring. Правительство Финляндии подчеркивает, что все государства-участники должны быть в одинаковом положении, в том что касается регулярного контроля.
In Pakistan, there are no restrictions on women regarding representation and participation at the international level or on working with international organizations. В Пакистане в отношении женщин нет никаких ограничений в том, что касается представительства и участия на международном уровне или работы в международных организациях.
In terms of the work of the Peacebuilding Commission in post-conflict societies, my delegation recognizes the concerns of many Member States regarding national ownership. Что касается деятельности Комиссии по миростроительству в постконфликтных обществах, то моя делегация понимает озабоченности многих государств-членов по поводу национального участия.
With regard to the Executive Office, there are divergent expectations among Department staff members regarding the role it should play. Что касается административной канцелярии, то среди сотрудников Департамента имеются различные ожидания в отношении той роли, которую она должна играть.
All its provisions had implications for article 14 also, in particular that regarding the imposition of a lighter penalty. Все ее положения имеют последствия также и для статьи 14, в особенности в том, что касается применения более легкого наказания.
As to the commitment regarding the security of URNG members, few incidents have occurred in circumstances which might suggest a political motive. Что касается обязательства обеспечить безопасность членов НРЕГ, то блоком были отмечены лишь считанные инциденты, в которых можно было бы говорить о наличии политической подоплеки.
There were divergent views regarding the number of ratifications required for the entry into force of the convention. Что касается числа ратификационных грамот, необходимого для вступления конвенции в силу, то мнения на этот счет разделились.
There has been little progress so far regarding the demarcation of the border with the Federal Republic of Yugoslavia. Пока достигнут незначительный прогресс в том, что касается демаркации границы с Союзной Республикой Югославией.
With regard to the regional composition of the pre-sessional working group, negotiations were still under way regarding the African members. Что касается регионального состава предсессионной рабочей группы, то продолжаются переговоры по вопросу о членстве африканских стран.
He supported the decisions and recommendations of the Commission regarding conditions of service applicable to both categories. Что касается условий службы персонала обеих категорий, то делегация Японии поддерживает рекомендации и решения КМГС.
UNCTAD should also further develop guidelines for partnerships with NGOs, especially regarding their involvement in thematic discussions and in delivering technical cooperation services. ЮНКТАД следует продолжить разработку руководящих принципов налаживания партнерских отношений с НПО, в частности в том, что касается их участия в тематических обсуждениях и оказании услуг по линии технического сотрудничества.
Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life. Существование определенных культурных традиций и игнорирование интересов бедных слоев населения способствуют ухудшению положения женщин в том, что касается их представленности и участия в политической и общественной жизни.
One difficulty noted therein was a lack of will in the political sphere regarding a commitment to gender equality. Одна из отмеченных трудностей сводится к отсутствию воли в политической сфере в том, что касается приверженности обеспечению гендерного равенства.
There is a general tendency to provide equal opportunity regarding training and retraining, apprenticeships, advanced vocational training and recruitment training for female employees. Прослеживается общая тенденция к тому, чтобы работающим женщинам были обеспечены равные возможности в том, что касается подготовки и переподготовки, ученичества, повышения квалификации и предшествующего найму обучения.