Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Croatia reported challenges with respect to transparency regarding the beneficiaries of these programmes. Хорватия сообщила о проблемах с транспарентностью в том, что касается бенефициаров этих программ.
Young people are more and more impatient regarding their education and especially regarding jobs. Молодежь проявляет все большее нетерпение в том, что касается образования и особенно работы.
With regard to culture, he asked for clarification to be provided regarding the Government's policy regarding the preservation of historic buildings. Что касается культуры, то он просит разъяснить правительственную политику в отношении сохранения исторических зданий.
With regard to jurisdiction and the trigger mechanism, the court should have inherent jurisdiction regarding the crime of genocide and regarding cases referred to it by the Security Council. Что касается вопроса о юрисдикции и механизме задействования, то суд должен иметь имманентную юрисдикцию в отношении геноцида, а также когда ситуация передается ему Советом Безопасности.
Weaknesses continued to exist regarding durable and sustainable solutions, particularly with respect to the policy on returns, as well as regarding differentiated attention for women and ethnic groups. По-прежнему существовали слабые места, связанные с поиском прочных и долговременных решений, особенно в том, что касается политики, стимулирующей возвращение в родные места, а также дифференцированного внимания к женщинам и этническим группам.
Peru acknowledged Haiti's willingness to cooperate with the Human Rights Council regarding technical assistance and capacity-building. Перу отметила готовность Гаити сотрудничать с Советом по правам человека в том, что касается технической помощи и создания потенциала.
Syrian's 1973 Constitution provides for gender equality and makes no gender distinction regarding rights and duties and the exercise of freedoms. Сирийская Конституция 1973 года предусматривала гендерное равенство и не проводила никаких гендерных различий в том, что касается прав и обязанностей и использования свобод.
The United States fully supported the principle of voluntary choice regarding maternal and child health and family planning. Соединенные Штаты полностью поддерживают принцип добровольного выбора о том, что касается здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
Finally, regarding performance appraisal, there must be an incentive system to promote interaction, collaboration and linked activities. Наконец, что касается аттестации, то должна быть разработана система поощрений для развития взаимодействия, сотрудничества и совместной работы.
The situation of minorities is still a reason for concern, especially regarding freedom of movement and access to justice. Положение меньшинств все еще вызывает озабоченность, особенно в том, что касается свободы передвижения и доступа к правосудию.
They had found that meeting extremely useful, especially regarding States parties' implementation of article 18. Итоги работы совещания оказались очень плодотворными, особенно в том, что касается осуществления государствами-участниками статьи 18.
Information should also be included on the general climate and on popular opinion regarding racial discrimination in Saudi Arabia. Следует также включить информацию об общем климате и общественном мнении в том, что касается расовой дискриминации в Саудовской Аравии.
He would seek the cooperation of the Chairpersons of the other Working Parties regarding generic provisions for OBD systems. Что касается использования общих положений о системах БДС, то он постарается наладить сотрудничество с председателями других рабочих групп.
However, regarding the section on freedom from fear, Tuvalu strongly feels that it lacks one key element. Однако в том, что касается раздела по вопросу о свободе от страха, Тувалу решительно считает, что здесь не хватает одного ключевого элемента.
Similarly, the actions expected of Member States regarding the environment were not spelled out. Аналогичным образом, действия, которые ожидаются от государств-членов, в том, что касается окружающей среды, тоже не изложены достаточно четко.
Similarly, the whole question of procedures for seizure of criminal assets remains unresolved in many countries, particularly regarding procedures for mutual international judicial assistance. Кроме того, весь вопрос о процедурах конфискации преступных активов во многих странах остается нерешенным, особенно в том, что касается процедур оказания взаимной международной судебной помощи.
Furthermore, no progress was made before the 30 September deadline regarding the amendment of article 35 of the Constitution. Более того, к 30 сентября, установленному в качестве предельного срока, не было достигнуто никакого прогресса в том, что касается поправки к статье 35 Конституции.
UNAMSIL has continued to work closely with UNMIL regarding the Sierra Leone ex-combatants who have been disarmed and demobilized in Liberia. МООНСЛ продолжает тесно взаимодействовать с МООНЛ в том, что касается бывших сьерра-леонских комбатантов, которые разоружаются и демобилизуются в Либерии.
The Government of Canada indicated that there was frequent cooperation between Canada and the United States regarding precursor chemicals crossing shared borders. Правительство Канады сообщило, что оно нередко сотрудничает с Соединенными Штатами в том, что касается перемещения химических веществ - прекурсоров через общую границу.
In its reports on the previous period, Ombudspersons pointed to difficult and unsatisfactory conditions in the judiciary system, especially regarding speed. В своих докладах за предыдущий период обмудсмены указывали на наличие трудных и неудовлетворительных условий в судебной системе, особенно в том, что касается оперативности.
Finally, regarding remaining signs, the Chief Justice required a change within 4 years from the date of the judgment. Наконец, что касается остальных знаков, то старший судья потребовал изменить их в течение четырех лет с даты принятия решения.
Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. В Алжире не проводится различие между мужчинами и женщинами в том, что касается доступа к юридической системе.
France would hope to see more robust commitments, especially regarding the transfer of technologies to emerging countries. Франция хотела бы надеяться на проявление более решительной приверженности, в частности в том, что касается передачи технологий развивающимся странам.
However, no change has been noticed regarding the freedom of movement of elements of FAPC/UCPD. Однако никаких изменений, в том что касается свободы передвижения элементов ВСКН/СКМД, не наблюдалось.
With regard to article 3, he asked for information regarding the principle of non-refoulement. Что касается статьи 3, то выступающий хотел бы получить информацию в отношении принципа недопустимости принудительного возвращения.