| Regarding synergies with environmental conventions and linkages with other environmental and socioeconomic plans, the Convention on Biological Diversity), countries reported progress but it needed to be strengthened further. | Что касается синергизма с природоохранными конвенциями и увязки с другими экологическими и социально-экономическими планами, Конвенция о биологическом разнообразии), то страны сообщили о наличии определенного прогресса, однако отметили необходимость его укрепления. |
| Regarding implementation of Security Council decisions, some delegations stated that permanent members bore foremost responsibility in this area, and their current obligations should be studied. | Что касается осуществления решений Совета Безопасности, то некоторые делегации заявили, что постоянные члены несут главную ответственность в этой области и следует изучить их нынешние обязанности. |
| Regarding vulnerability issues, the need to build SIDS' resilience to such challenges as climate change and coastal erosion was stressed. | Что касается уязвимости, то подчеркивалась необходимость повышения степени устойчивости СИДС перед такими явлениями, как изменение климата и эрозия береговой линии. |
| Regarding the budget cycle, we have seen adaptations - although in small steps - to the unwieldy budget process. | Что касается бюджетного цикла, то происходит хотя и медленная, но последовательная адаптации к сложному процессу составления бюджета. |
| Regarding which topic to select, delegations stressed their readiness to be flexible in the selection. | Что касается выбора тем, то делегации подчеркнули свою готовность проявлять при этом гибкость. |
| Regarding the Territory's political status, the first and only referendum on a range of political options was conducted in 1993. | Что касается политического статуса территории, то первый и единственный референдум по целому кругу вариантов политического устройства был проведен в 1993 году. |
| Regarding the query by the representative of Uganda, the Special Representative referred him to his report and his comments on field visits. | Что касается вопроса представителя Уганды, то Специальный представитель отсылает ее к своему докладу и своим замечаниям о поездках на места. |
| Regarding administrative expenses, the Committee of Actuaries approved a new methodology in 2002, whereby non-recurrent costs would be amortized over the average life of the particular capital expenditure. | Что касается административных расходов, Комитет актуариев утвердил в 2002 году новую методологию, в соответствии с которой единовременные расходы будут покрываться в течение среднего срока покрытия конкретных капитальных затрат. |
| Regarding Security Council reform, Croatia supports the enlargement of the Council in all categories of membership, based on appropriate regional representation. | Что касается реформы Совета Безопасности, то Хорватия поддерживает предложение о расширении его состава во всех категориях членов на основе надлежащей региональной представленности. |
| Regarding the issue of transparency, let me also recall the importance of the Security Council having early consultations with Member States before taking decisions that affect them. | Что касается вопроса транспарентности, то позвольте мне также напомнить о важности заблаговременного проведения Советом Безопасности консультаций с государствами-членами до принятия решений, которые их касаются. |
| Regarding gender equality, equity and the empowerment of women, we have involved women in many aspects of matters of governance. | Что касается гендерного равенства, справедливости и расширения прав женщин, то мы подключили женщин ко многим аспектам вопросов управления. |
| Regarding the goal of providing quality education, CARICOM member States view education as an investment in human resources and as a means towards achieving economic and social development. | Что касается цели обеспечения качественного образования, государства - члены КАРИКОМ рассматривают образование в качестве капиталовложения в развитие людских ресурсов и как средство достижения целей экономического и социального развития. |
| Regarding the situation in the Darfur region of Sudan, the international community must take urgent measures to arrest the deteriorating security and humanitarian situation in that country. | Что касается ситуации в районе Судана Дарфур, то международному сообществу надлежит принять срочные меры, чтобы остановить ухудшение гуманитарного положения и ослабление безопасности в этой стране. |
| Regarding the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Lithuania was still considering several legal issues but recognized the need to ratify that legal instrument. | Что касается Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, то Литва еще не завершила рассмотрение ряда правовых вопросов, но признает необходимость ратификации этого правового инструмента. |
| Regarding the secretariat's report on economic development in Africa, China endorsed the view that rapid economic growth was the primary condition for poverty alleviation. | Что касается доклада секретариата об экономическом развитии в Африке, то Китай разделяет точку зрения о том, что быстрый экономический рост является основным условием ликвидации нищеты. |
| Regarding statistics, 10 per cent of the cases that were being investigated by the Commission related to women, but all further information was confidential. | Что касается статистики, то 10% дел, расследуемых Комиссией, касаются женщин, однако вся остальная информация носит конфиденциальный характер. |
| Regarding the definition of poverty, a distinction is made between exposure to poverty and acute poverty. | Что касается определения термина "бедность", то проводится различие между подверженностью риску бедности и нищетой. |
| Regarding Burundi, there have been two significant developments in the involvement of the international community in Burundi since the beginning of 2004. | Что касается Бурунди, то с начала 2004 года произошли два важных события, связанных с участием международного сообщества в Бурунди. |
| Regarding the financing of the Conference, the IGAD facilitation announced a severe financial crisis and renewed its appeal to donors for additional funding in December. | Что касается финансирования Конференции, то Комитет содействия МОВР объявил о серьезном финансовом кризисе и вновь обратился с призывом к донорам о выделении в декабре дополнительных средств. |
| Regarding the equipment of the department, it is modest and the positive therapeutic surrounding is very poor. | Что касается оборудования отделения, то оно оснащено весьма скромно, и условия для позитивной терапии являются весьма скудными. |
| Regarding the classification into nodule types based on size, surface etc., the Commission notes that there was no uniformity in the classifications used by different contractors. | Что касается классификации видов конкреций по признаку размеров, поверхности и т.д., то Комиссия отмечает, что в классификациях, используемых различными контракторами, отсутствует единообразие. |
| Regarding the 2010 electoral process, BINUCA co-chaired the Steering Committee on Elections and, in close coordination with UNDP, provided support to the Independent Electoral Commission. | Что касается процесса проведения выборов в 2010 году, ОПООНМЦАР председательствовало в Руководящем комитете по выборам и в тесном сотрудничестве с ПРООН оказывало техническую поддержку Независимой избирательной комиссии. |
| Regarding savings realized, there were many benefits to standardizing processes across duty stations, but they did not necessarily include savings. | Что касается достигнутой экономии, то стандартизация процессов во всех местах службы приносит множество положительных результатов, но они необязательно выражаются в экономии средств. |
| Regarding world peace and security, we continue to deplore the persistence of numerous conflicts or hotbeds of tension, despite significant progress towards a return to calm. | Что касается мира и безопасности во всем мире, то мы по-прежнему осуждаем сохранение многочисленных конфликтов и очагов напряженности, несмотря на существенный прогресс в деле восстановления спокойствия. |
| Regarding the first issue, Gabon fully supports the campaign to promote the universalization of the Palermo Convention and its Protocols. | Что касается первого вопроса, то Габон полностью поддерживает кампанию по содействию обеспечению универсального характера Палермской конвенции и протоколов к ней. |