Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
It is clear that the implementation process needs further international attention and assistance, in particular regarding return of refugees and displaced persons. Очевидно, что процесс осуществления потребует дополнительного внимания и помощи со стороны международного сообщества, в частности в том, что касается возвращения беженцев и перемещенных лиц.
The dual transition to democracy and to a market economy makes their situation especially complex particularly regarding their economic growth and sustainable development. Двойной переход одновременно к демократии и к рыночной экономике делает их положение особенно сложным, в частности в том, что касается их экономического роста и устойчивого развития.
There had also been no real changes regarding the expulsion of foreigners illegally present in France. Не наблюдалось также реальных изменений и в том, что касается высылки иностранцев, незаконно находящихся во Франции.
The Government of Ukraine also supports the new initiatives of the Agency regarding the application of nuclear weapons non-proliferation safeguards. Правительство Украины также поддерживает новые инициативы Агентства в том, что касается применения гарантий для обеспечения нераспространения ядерного оружия.
We acknowledge that the States sponsoring the draft resolution have made their respective choices regarding a total ban on this type of device. Мы признаем, что государства, выступившие авторами данного проекта резолюции, сделали свой соответствующий выбор, в том что касается полного запрещения этого типа устройств.
As regards children, a plan of action regarding reception of unaccompanied minor asylum-seekers has been developed. Что касается детей, то в этой связи был разработан план действий, касающийся приема несопровождаемых несовершеннолетних лиц, ищущих убежище.
It was noted that UNCITRAL had recently adopted legal provisions regarding the replacement of paper documents by electronic equivalents for both negotiable and non-negotiable transport documents. Было отмечено, что недавно ЮНСИТРАЛ разработала правовые положения, касающиеся замены бумажных сообщений электронными сообщениями, в том что касается как оборотных, так и необоротных транспортных документов.
There had been consensus on the right of the Prosecutor to seek a ruling from the Court regarding issues of jurisdiction or admissibility. Был достигнут консенсус в том, что касается права Прокурора испрашивать постановления Суда относительно вопроса о юрисдикции или приемлемости.
In article 45, paragraph 4, he had doubts regarding personnel being detailed by non-governmental organizations. Что касается пункта 4 статьи 45, то у него есть сомнения относительно возможностей неправительственных организаций откомандировывать свой персонал.
With reference to paragraphs 97 to 100, he was quite satisfied with the measures taken regarding police training. Что касается пунктов 97-100, то он вполне удовлетворен мерами, принятыми в области профессиональной подготовки сотрудников сил охраны порядка.
As a result, the leading political Parties continue to exert considerable influence over the legal system, particularly regarding judicial appointments. В результате ведущие политические партии продолжают оказывать существенное влияние на правовую систему, особенно в том, что касается назначений судей.
She also requested information on the measures taken to ensure the independence of judges, specifically regarding their appointment and qualifications. Она просит также представить информацию о мерах по обеспечению независимости судей, особенно что касается их назначения и квалификации.
Five major themes were identified regarding the barriers that women encountered in obtaining appropriate legal services: Что касается препятствий, с которыми сталкиваются женщины при получении надлежащих юридических услуг, то здесь было определено пять основных групп:
The same guarantees are given in article 21 regarding the right to strike. Что касается права на забастовку, то аналогичная гарантия содержится в статье 21.
He noted with satisfaction that progress had been made in 2004 regarding mines other than anti-personnel mines. Он с удовлетворением констатирует, что в 2004 году был достигнут прогресс в том, что касается непротивопехотных мин.
In that connection, he wished to know what steps the Administration was taking regarding the management of those funds. В этой связи оратор спрашивает, какие шаги предпринимаются администрацией в том, что касается управления этими фондами.
At the same time, however, my country urges caution regarding the risk of the indiscriminate proliferation of such operations. Однако в то же время наша страна настоятельно призывает к осторожности в том, что касается опасности бессистемного распространения таких операций.
(c) Strengthening and improving international cooperation and information-sharing regarding the transfer of funds; с) укрепление и совершенствование международного сотрудничества и деятельности по обмену информацией в том, что касается передачи средств;
The signature and ratification of the above instruments led to amendments in the Swedish Penal Code regarding both active and passive corruption. В результате подписания и ратификации вышеупомянутых документов были внесены поправки в Уголовный кодекс Швеции, в том что касается активной и пассивной коррупции.
Discussions regarding the definition of poverty have resulted in the recognition that the related but more wide-reaching concept of social exclusion is important. Что касается обсуждения определения бедности, была признана важность смежной и в то же время имеющей более широкий охват концепции социального отчуждения.
She would like more details of the change of approach between the two missions regarding the technical cooperation component. Она хотела бы получить более подробную информацию об изменении подхода, применяемого этими двумя миссиями в том, что касается технического сотрудничества.
The National Assembly has not delegated legislative authority to the executive regarding refugees and asylum. Национальное собрание не делегировало директивных полномочий исполнительной власти в том, что касается беженцев и предоставления убежища.
There are worrisome signs regarding the perspective for the entry into force of the CTBT. Что касается перспективы вступления в силу ДВЗЯИ, то тут имеются тревожные признаки.
It was said that any other approach risked causing significant confusion regarding the legal nature of the documents or records. Было указано, что любой другой подход связан с риском создания существенной неясности в том, что касается юридического характера документов или записей.
His delegation, for its part, would continue to cooperate with the Bureau of the Fourth Committee regarding the way forward. Со своей стороны, ганская делегация будет продолжать сотрудничать с бюро Четвертого комитета в том, что касается ориентиров на будущее.