Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the knowledge level of health professionals, the medical experts and forensic doctors in rehabilitation centres provided appropriate treatment to torture victims. Что касается уровня знаний медицинских работников, то медицинские эксперты и судебные врачи в реабилитационных центрах обеспечивают надлежащее лечение для жертв пыток.
Regarding information-sharing, the outcome document could highlight particular areas where information exchange could be enhanced. Что касается обмена информацией, то в итоговом документе можно было бы назвать конкретные области, где этот обмен можно усовершенствовать.
Regarding the appointment of leaders of religious groups, the law clearly stipulated that the State could not attempt to influence the decision. Что касается назначения руководства религиозных групп, то в законе ясно говорится, что государство не может вмешиваться в этот вопрос.
Regarding Teleradio Moldova, however, there was indeed a serious problem. Что касается деятельности "Телерадио-Молдова", то здесь действительно существует большая проблема.
Regarding Goal 4, the organization supported community health projects and global health education programmes that improve child health. Что касается цели 4, то организация поддерживала общинные проекты в области здравоохранения и глобальные программы медицинского образования, способствующие улучшению здоровья детей.
Regarding the latter, several delegations welcomed the upcoming dialogue on the protection of internally displaced persons. Что касается внутренне перемещенных лиц, то несколько делегаций приветствовали предстоящий диалог об их защите.
Regarding the death penalty, Saint Lucia stated that it is reserved for the most heinous crimes. Что касается смертной казни, то Сент-Люсия отметила, что она применяется только к самым вопиющим преступлениям.
Regarding technology transfer, it was stressed that joint ventures were a prime vehicle for ensuring dissemination and intake. Что касается передачи технологии, то было подчеркнуто, что основным инструментом их распространения и внедрения являются совместные предприятия.
Regarding the Global Compact, concerns were expressed that it could evolve into a binding instrument, contrary to the intentions of its founders. Что касается Глобального договора, то были высказаны опасения, что вопреки намерениям его авторов он может приобрести обязательный характер.
Regarding the five new priority areas, attention should also go to youth affected by natural disasters. Что касается пяти новых приоритетных областей, то внимание следует также уделять положению молодежи, пострадавшей от стихийных бедствий.
Regarding the FTI, further efforts were needed to strengthen connections with the World Bank. Что касается ИУП, то необходимы дополнительные усилия для укрепления отношений со Всемирным банком.
Regarding recommendation 173, the point was made that deviation from United Nations staff rules should be avoided. Что касается рекомендации 173, то было указано, что отклонений от правил о персонале Организации Объединенных Наций следует избегать.
Regarding garments, the model does not take into account the elimination of quotas under the WTO's Agreement on Textiles and Clothing. Что касается одежды, то модель не учитывает упразднение квот в рамках Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
Regarding technology transfer, attention must be paid to the needs and conditions of developing countries. Что касается передачи технологий, то необходимо учитывать потребности развивающихся стран и существующие у них условия.
Regarding the financial situation of UNIDO, the Japanese Government expected the Secretariat of UNIDO to achieve a high degree of financial stability. Что касается финансового положения ЮНИДО, то правительство Японии рассчитывает, что Секре-тариат ЮНИДО сможет обеспечить высокую степень финансовой стабильности.
Regarding progress on the demarcation exercise, a pilot field assessment was undertaken in March 2005. Что касается прогресса в работе по демаркации, то в марте 2005 года была проведена экспериментальная оценка на местах.
Regarding humanitarian access, the picture is mixed. Что касается гуманитарного доступа, то картина весьма неоднородная.
Regarding unskilled labour, there is officially no wage difference between women and men. Что касается неквалифицированного труда, то официально в оплате труда женщин и мужчин не прослеживается никаких различий.
Regarding abortion, Costa Rica remained convinced that life began from the moment of conception. Что касается абортов, то Коста-Рика остается убежденной в том, что жизнь начинается в момент зачатия.
Regarding child trafficking, our Government has established a special task force to prevent children from being abducted and falling victim to traffickers. Что касается торговли детьми, то наше правительство учредило специальную целевую группу для пресечения похищения детей и торговли ими.
Regarding the difference between intense suffering and severe fatigue, both expressions are to be constructed literally. Что касается различия между острым страданием и крайней усталостью, то оба выражения следует толковать буквально.
Regarding the availability of statistics, the Government did have some gender-disaggregated data, but not in all areas. Что касается наличия статистики, правительство имеет некоторые дезагрегированные гендерные данные, но не во всех областях.
Regarding inheritance, the obligation to spend money to maintain the household was solely the husband's. Что касается наследования, то обязательство тратить деньги на поддержание домашнего хозяйства является исключительной прерогативой мужа.
Regarding violence against women, the General Secretariat had long been organizing consultation centres and supported telephone help lines. Что касается насилия в отношении женщин, Секретариат на протяжении длительного времени организовывал консультационные центры и поддерживал линии телефонной помощи.
Regarding Goal 7, the children and women of Uzbekistan are at continuous risk from natural disasters, particularly earthquakes. Что касается ЦРТ 7, то женщины и дети Узбекистана постоянно подвергаются опасности, касающейся стихийных бедствий, особенно землетрясений.