Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the marketing of agricultural products, I would like to say the following. Что касается сбыта сельскохозяйственной продукции, я хотел бы сказать следующее.
Regarding statements by the accused on police premises, the basic laws of the provinces take two different positions. Что касается показаний обвиняемого полиции, то в основных законах провинций проводится два подхода.
Regarding the future, the Netherlands would like to make a few observations. Что касается будущего, то Нидерланды хотели бы высказать несколько замечаний.
Regarding peacemaking, the impact of the public physical presence of women in peace processes should not be underestimated. Что касается миротворчества, то не следует недооценивать физическое участие женщин в мирных процессах.
Regarding trafficking in human beings, the statement singled out its concerns about trafficking in women and children. Что касается торговли людьми, то в заявлении подчеркивается обеспокоенность торговле женщинами и детьми.
Regarding development, there had been no successful growth strategies that had not involved integration into the world economy. Что касается развития, то любая успешная стратегия роста предполагает интеграцию страны в мировую экономику.
Regarding paragraph 11, support was expressed in the Working Group for the establishment of a monitoring mechanism. Что касается пункта 11, то члены Рабочей группы выразили поддержку созданию механизмов наблюдения.
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев.
Regarding consultations with Member States, Mr. Alexei L. Fedotov has been endorsed by the Group of Eastern European States. Что касается консультаций с государствами-членами, то кандидатура Алексея Л. Федотова была поддержана Группой восточноевропейских государств.
Regarding the origins of the weapons which are recovered by KFOR, we will seek additional information. Что касается происхождения орудия, обнаруженного СДК, то мы запросим дополнительную информацию.
Regarding candidatures, I have been informed by the Chairmen of the respective regional groups of the following. Что касается кандидатур, то председатели соответствующих региональных групп информировали меня о следующем.
Regarding timeliness of service, half of the users indicated that they were satisfied. Что касается своевременности услуг, то половина потребителей выразила удовлетворение.
Regarding the technical evaluation of the performance of all positions, the views of OLA are not sought. Что касается технической оценки результатов работы таких сотрудников, то мнение УПВ не запрашивалось.
Regarding the overall objective of the new strategy's conceptual framework, several suggestions were made by members of the Board. Что касается общей цели концептуальных рамок новой стратегии, то члены Совета выдвинули несколько предложений.
Regarding the resource requirement, it was vital to establish a balance between organizational needs and the burden on Member States. Что касается потребностей в ресурсах, было необ-ходимо найти баланс между организационными потребностями и обременением государств-членов.
Regarding the potential of endosulfan for producing adverse effects, the toxicity and ecotoxicity of this pesticide is well documented. Что касается потенциальных негативных последствий эндосульфана, хорошо задокументирована токсичность и экотоксичность этого пестицида.
Regarding environmental exposure, the potential risk of endosulfan is not limited to zones in the vicinity of the areas with extensive use. Что касается экологического воздействия, потенциальный риск эндосульфана не ограничен зонами, прилегающими к районам интенсивного применения.
Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. Что касается правительств, то основным результатом подобных изменений было преобразование процесса регламентирования жизни общества.
Regarding the length of concluding observations, representatives were urged to emphasize the importance of retaining the necessary nuances. Что касается объема заключительных замечаний, то представители должны настаивать на важности сохранения нужных нюансов.
Regarding the case of Evgeny Zhovtis, the investigation and trial process had been carried out in a transparent and impartial manner. Что касается дела Евгения Жовтиса, то расследование и судебный процесс были проведены транспарентным и беспристрастным образом.
Regarding the situation of persons with disabilities, the process of ratifying CRPD ongoing. Что касается положения инвалидов, то процесс ратификации КПИ продолжается.
Regarding the use of licenses, the outcome of the interviews was rather unambiguous. Что касается использования лицензий, то результаты обследований оказались достаточно однозначными.
Regarding the fertility rate, there has been a notable decline in all fertility indicators. Что касается фертильности, то отмечалось существенное сокращение всех показателей.
Regarding the remaining cases, the Working Group is in the process of checking the original submissions. Что касается остальных случаев, то Рабочая группа в настоящее время перепроверяет первоначальные представления.
Regarding the provision of adequate facilities, discussions have been held, and land has been identified. Что касается предоставления надлежащих объектов, то проведены дискуссии и выделена соответствующая территория.