Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the different ethnic groups and national integration, there appeared to be an inconsistency in the report. Что касается различных этнических общин и национальной интеграции, г-н Пиллаи отмечает в докладе некоторое несоответствие.
Regarding the level of participation, 43 of the 49 LDCs were represented by their respective trade ministers and other senior officials. Что касается участников, 43 из 49 НРС были представлены министрами торговли, а другие - высокопоставленными должностными лицами.
Regarding the development of ICT, Croatia has certain advantages compared to other countries with economies in transition. В том что касается развития ИКТ, Хорватия обладает определенными преимуществами по сравнению с другими странами с переходной экономикой.
Regarding exhaustion of rights, the situation varies with the IPR in question. Что касается исчерпания прав, то здесь положение зависит от конкретных ПИС.
Regarding the information centres, a number of delegations referred to the reorientation report and to specific comments contained in it. Что касается информационных центров, то ряд делегаций сослались на доклад о переориентации и на содержащиеся в нем конкретные замечания.
Regarding question 7, on discrimination against persons with disabilities, the Government and people of Barbados were very concerned by the issue. Что касается вопроса 7 о дискриминации в отношении инвалидов, то правительство и народ Барбадоса очень обеспокоены данным вопросом.
Regarding inoculation of children, inoculations began in Bahrain in 1956 with inoculation against tuberculosis. Что касается вакцинации детей, то она впервые была проведена в Бахрейне в 1956 году, когда жители страны получили прививки от туберкулеза.
Regarding imports, States should be called on to adopt national rules to regulate imports into their territories. Что касается импорта, то государствам следует рекомендовать принять национальные нормативы, регулирующие импорт на их территорию.
Regarding inter-Congolese political negotiations, the Summit addressed the difficulties that had stalled the facilitation. Что касается межконголезских политических переговоров, то участники Встречи рассмотрели трудности, которые сводят на нет работу посредника.
Regarding ECLAC's programme of work, it should be noted that economic projections are prepared in two different divisions. Что касается программы работы ЭКЛАК, то следует отметить, что экономические прогнозы готовятся в двух различных отделах.
Regarding specifically financial implications, that consideration should also be expanded to include the other Members of this Organization. Что касается конкретно финансовых последствий, то к рассмотрению этого вопроса следует привлекать и других членов нашей Организации.
Regarding the form itself, it was indicated that the draft would be supplemented with explanatory notes. Что касается самого бланка, то, как было указано, представленный проект будет дополнен пояснительными примечаниями.
Regarding housing for Roma, an example of "good practice" was brought to the attention of the Special Rapporteur. Что касается обеспечения рома жильем, то Специальный докладчик был проинформирован о примере "эффективной практики" в этой области.
Regarding the terms of office of judges, the Secretary-General had proposed a five-year term, renewable only once, for both tribunals. Что касается сроков полномочий судей, Генеральный секретарь для обоих трибуналов предложил пятилетний срок, возобновляемый только один раз.
Regarding subparagraph (a), it was stated that the term "accrual of benefits" needed clarification. Что касается подпункта (а), то указывалось, что термин «накопление благ» нуждается в разъяснении.
Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что ссылка на воздействие не является необходимой и должна быть исключена.
Regarding costs for consumers, no price increases were expected. Что касается затрат потребителей, то роста цен не предвидится.
Regarding the "complementary actions", the situation is more confused. Что касается "дополняющих действий", то тут ситуация носит более запутанный характер.
Regarding the proposals submitted by DG-TREN, the Working Party decided to refer these to the IWG for its consideration. Что касается предложений, представленных ГДЭТ, то Рабочая группа решила передать их на рассмотрение МРГ.
Regarding eutrophication, the concentration of nutrients is decreasing. Что касается эвтрофикации, то концентрация биогенных элементов снижается.
Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения.
Regarding the second recommendation, the Board noted continuing problems with the management of non-expendable property. Что касается второй рекомендации, то Комиссия отметила сохраняющиеся проблемы с управлением имуществом длительного пользования.
Regarding aid flows, several representatives expressed concern at the decline of ODA in real terms in 2006. Что касается потоков помощи, то ряд представителей выразили озабоченность в связи с сокращением реального объема ОПР в 2006 году.
Regarding the Dina, it should not be assumed that the Committee was aware of how they functioned. Что касается «дина», то не следует исходить из того, что Комитету известно о механизме их функционирования.
Regarding trade and the Doha Development Round, we heard a very pessimistic assessment this morning. Что касается торговли и Дохинского раунда переговоров, то сегодня утром мы услышали весьма пессимистическую оценку.