Regarding the different ethnic groups and national integration, there appeared to be an inconsistency in the report. |
Что касается различных этнических общин и национальной интеграции, г-н Пиллаи отмечает в докладе некоторое несоответствие. |
Regarding the level of participation, 43 of the 49 LDCs were represented by their respective trade ministers and other senior officials. |
Что касается участников, 43 из 49 НРС были представлены министрами торговли, а другие - высокопоставленными должностными лицами. |
Regarding the development of ICT, Croatia has certain advantages compared to other countries with economies in transition. |
В том что касается развития ИКТ, Хорватия обладает определенными преимуществами по сравнению с другими странами с переходной экономикой. |
Regarding exhaustion of rights, the situation varies with the IPR in question. |
Что касается исчерпания прав, то здесь положение зависит от конкретных ПИС. |
Regarding the information centres, a number of delegations referred to the reorientation report and to specific comments contained in it. |
Что касается информационных центров, то ряд делегаций сослались на доклад о переориентации и на содержащиеся в нем конкретные замечания. |
Regarding question 7, on discrimination against persons with disabilities, the Government and people of Barbados were very concerned by the issue. |
Что касается вопроса 7 о дискриминации в отношении инвалидов, то правительство и народ Барбадоса очень обеспокоены данным вопросом. |
Regarding inoculation of children, inoculations began in Bahrain in 1956 with inoculation against tuberculosis. |
Что касается вакцинации детей, то она впервые была проведена в Бахрейне в 1956 году, когда жители страны получили прививки от туберкулеза. |
Regarding imports, States should be called on to adopt national rules to regulate imports into their territories. |
Что касается импорта, то государствам следует рекомендовать принять национальные нормативы, регулирующие импорт на их территорию. |
Regarding inter-Congolese political negotiations, the Summit addressed the difficulties that had stalled the facilitation. |
Что касается межконголезских политических переговоров, то участники Встречи рассмотрели трудности, которые сводят на нет работу посредника. |
Regarding ECLAC's programme of work, it should be noted that economic projections are prepared in two different divisions. |
Что касается программы работы ЭКЛАК, то следует отметить, что экономические прогнозы готовятся в двух различных отделах. |
Regarding specifically financial implications, that consideration should also be expanded to include the other Members of this Organization. |
Что касается конкретно финансовых последствий, то к рассмотрению этого вопроса следует привлекать и других членов нашей Организации. |
Regarding the form itself, it was indicated that the draft would be supplemented with explanatory notes. |
Что касается самого бланка, то, как было указано, представленный проект будет дополнен пояснительными примечаниями. |
Regarding housing for Roma, an example of "good practice" was brought to the attention of the Special Rapporteur. |
Что касается обеспечения рома жильем, то Специальный докладчик был проинформирован о примере "эффективной практики" в этой области. |
Regarding the terms of office of judges, the Secretary-General had proposed a five-year term, renewable only once, for both tribunals. |
Что касается сроков полномочий судей, Генеральный секретарь для обоих трибуналов предложил пятилетний срок, возобновляемый только один раз. |
Regarding subparagraph (a), it was stated that the term "accrual of benefits" needed clarification. |
Что касается подпункта (а), то указывалось, что термин «накопление благ» нуждается в разъяснении. |
Regarding paragraph 2, the opinion was expressed that the reference to impact was unnecessary and should be deleted. |
Что касается пункта 2, то было выражено мнение о том, что ссылка на воздействие не является необходимой и должна быть исключена. |
Regarding costs for consumers, no price increases were expected. |
Что касается затрат потребителей, то роста цен не предвидится. |
Regarding the "complementary actions", the situation is more confused. |
Что касается "дополняющих действий", то тут ситуация носит более запутанный характер. |
Regarding the proposals submitted by DG-TREN, the Working Party decided to refer these to the IWG for its consideration. |
Что касается предложений, представленных ГДЭТ, то Рабочая группа решила передать их на рассмотрение МРГ. |
Regarding eutrophication, the concentration of nutrients is decreasing. |
Что касается эвтрофикации, то концентрация биогенных элементов снижается. |
Regarding the Doha Round, the major trading countries must demonstrate flexibility and political will to reach early agreement. |
Что касается Дохинского раунда, то основные торгующие страны должны продемонстрировать гибкость и политическую волю к достижению скорейшего соглашения. |
Regarding the second recommendation, the Board noted continuing problems with the management of non-expendable property. |
Что касается второй рекомендации, то Комиссия отметила сохраняющиеся проблемы с управлением имуществом длительного пользования. |
Regarding aid flows, several representatives expressed concern at the decline of ODA in real terms in 2006. |
Что касается потоков помощи, то ряд представителей выразили озабоченность в связи с сокращением реального объема ОПР в 2006 году. |
Regarding the Dina, it should not be assumed that the Committee was aware of how they functioned. |
Что касается «дина», то не следует исходить из того, что Комитету известно о механизме их функционирования. |
Regarding trade and the Doha Development Round, we heard a very pessimistic assessment this morning. |
Что касается торговли и Дохинского раунда переговоров, то сегодня утром мы услышали весьма пессимистическую оценку. |