Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
The Government now responds to requests for assistance and information regarding documents and witnesses/suspects in a swift and professional manner. Сейчас правительство быстро и профессионально реагирует на просьбы об оказании помощи и предоставлении информации в том, что касается документов и свидетелей/подозреваемых.
The application of the PAS could benefit from some improvement, in particular regarding the timeliness of implementing the various steps. Можно было бы несколько улучшить функционирование ССА, в частности в том, что касается своевременности проведения различных этапов аттестации.
In so doing, we strongly urge them to accord maximum cooperation to UNMEE, particularly regarding the security arrangements. При этом мы решительно призываем их в максимальной степени сотрудничать с МООНЭЭ, в частности в том, что касается вопросов безопасности.
The implementation of those commitments had been disappointing, especially regarding trade negotiations. До сих пор выполнение этих обязательств оставляло желать лучшего, особенно в том, что касается проведения торговых переговоров.
It was also important to reaffirm the provisions of resolution 46/51 regarding the right to self-determination, freedom and independence. Следует также вновь подтвердить положения пункта 5 резолюции 46/51 в том, что касается права на самоопределение, свободу и независимость.
It was stated that there were also other options regarding the elements of a network system. Было указано, что имеются также и другие варианты решений в том, что касается элементов сетевой системы.
However, regarding the various segments of the proposed structure, my delegation would like to emphasize the notion of balance. Однако, что касается различных сегментов предлагаемой структуры, то моя делегация хотела бы подчеркнуть важность соблюдения баланса.
Access to long-range ballistic missiles in combination with technology and know-how regarding weapons of mass destruction gives cause for considerable concern. Значительную озабоченность вызывает доступ к баллистическим ракетам большой дальности в сочетании с технологией и квалификацией в том, что касается оружия массового уничтожения.
Supporting this effort should be workable inter-agency arrangements for finance and administration regarding joint planning, implementation, and monitoring and evaluation. Поддержка этих усилий должна обеспечиваться в рамках межучрежденческих механизмов финансирования и управления в том, что касается совместного планирования, осуществления и контроля и оценки.
Bulgaria and the Republic of Moldova are following the EC directive regarding PCT disposal. В том что касается удаления ПХТ, Болгария и Республика Молдова руководствуются директивой ЕС.
Create room for women to make personal choices regarding family, employment and society. Обеспечение женщинам возможностей самостоятельно осуществлять выбор в том, что касается семьи, работы и общества.
Opinions varied regarding the option of investing the joint meeting with decision-making authority. Что касается предложения по наделению совместного совещания полномочиями по принятию решений, мнения разделились.
UNDP cost management is aligned with these common principles, particularly regarding the recovery of variable indirect costs. Именно этими общими принципами ПРООН и руководствуется в управлении своими расходами, особенно в том, что касается возмещения переменных косвенных расходов.
The real challenge is the lack of clarity in this relationship, especially regarding the future. Реальный вызов заключается в отсутствии ясности по поводу этих взаимоотношений, особенно в том, что касается будущего.
States members of ECOWAS should harmonize national legislation and common penalties in West Africa regarding small arms and mercenaries. Государствам - членам ЭКОВАС следует согласовать национальное законодательство и общие меры наказания в Западной Африке в том, что касается стрелкового оружия и наемников.
International organizations could also formulate recommendations for the improvement of national legislation regarding the rights of migrants. Международные организации могли бы также разрабатывать рекомендации по усовершенствованию национального законодательства в том, что касается прав мигрантов.
Thus, the Chief of General Staff has no authority over him regarding legal matters. Таким образом, в том что касается правовых вопросов, то Генеральный военный прокурор никому в этом плане не подчиняется.
Similar progress has been made in measuring performance and investment flows and regarding proposals for collecting and disseminating best practices. Аналогичный прогресс был достигнут в измерении результативности и инвестиционных потоков, а также в том, что касается предложений о сборе и распространении передового опыта.
It will be necessary for negotiators to demonstrate flexibility and creativity regarding the question of stocks of fissile material. И переговорщикам будет необходимо продемонстрировать гибкость и творчество в том, что касается запасов расщепляющегося материала.
Finally, regarding verification, Canada reaffirms its position that an FMCT should be non-discriminatory in its application to all States parties, and multilaterally verifiable. Наконец, что касается проверки, то Канада подтверждает свою позицию о том, что ДЗПРМ должен носить недискриминационный характер по его применению ко всем государствам-участникам и поддаваться многосторонней проверке.
A well-prepared strategy of land management would also call for legislative and organizational reforms to increase efficiency, especially regarding the allocation of responsibilities among public officials. Хорошо подготовленная стратегия управления земельными ресурсами также потребует проведения законодательных и организационных реформ с целью повышения эффективности, особенно в том, что касается распределения полномочий между государственными должностными лицами.
Public officials are also covered by the constitutional principle regarding the right to strike and to form trade unions. Государственные служащие также руководствуются конституционным принципом в том, что касается их права на забастовку и образование профсоюзов.
Little information is available regarding steps that have been taken by States or local authorities to conduct searches for missing children. Что касается мер, принятых государствами или органами местного самоуправления для розыска пропавших без вести детей, то информация о них является крайне скудной.
Non-formal education remained an integral and important part of education especially regarding the civic engagement of young people. Неформальное образование по-прежнему является важной частью образования, особенно в том, что касается формирования гражданской позиции молодежи.
France also highlighted continuing difficulties faced by the Yakya Axa and Sawhoyamaxa communities regarding access to land. Франция также отметила трудности, с которыми продолжают сталкиваться общины якие акса и савоямакса, в том что касается доступа к земле.