Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the Chemical Weapons Convention, the United States is proud of the progress made towards a world free of chemical weapons. Что касается Конвенции по химическому оружию, то Соединенные Штаты гордятся достигнутым прогрессом в русле мира, свободного от химического оружия.
Regarding the national level, it was said that NGOs and decision-makers in some countries should learn to communicate better. Что касается национального уровня, то было сказано, что НПО и лицам, принимающим решения в некоторых странах, следует научиться лучше владеть навыками коммуникации.
Regarding the evaluation of reports, the target countries use only the ex-ante evaluation procedure. Что касается оценки докладов, то страны используют только процедуру оценки докладов на стадии разработки.
Regarding the amount of time required to prepare the IT infrastructure (Figure 5), the majority of countries needed no more than three years. Что касается времени, необходимого для подготовки информационной инфраструктуры (диаграмма 5), то большинство стран затратило на это не более трех лет.
6.3 Regarding the place of detention, the State party states that the author was held for most of the time at Algeciras Prison. 6.3 Что касается места содержания под стражей, то государство-участник уточняет, что автор большую часть времени находился в тюрьме Альхесираса.
Regarding job creation, a major Moroccan phosphate company was the largest employer in the Sahara region, recruiting over half of its employees locally. Что касается создания рабочих мест, то крупная марокканская фосфатная компания является крупнейшим работодателем в районе Сахары, поскольку более половины ее работников набраны на местах.
Regarding Jordan and Kuwait, the Council made recommendations, approved phasing plans, and authorized the release of funds from the respective special accounts as appropriate. В том что касается Иордании и Кувейта, то Совет вынес рекомендации, утвердил поэтапные планы и санкционировал высвобождение, при необходимости, средств с соответствующих специальных счетов.
Regarding the tension between the Government and the Kachin Independence Organization, he was optimistic that a mutually acceptable political solution could be found. В том что касается напряженности между правительством и Организацией за независимость национальной области Качин, то Специальный советник оптимистично оценил перспективы отыскания взаимоприемлемого политического решения.
Regarding the issue of resumption of executions, the report of the Special Rapporteur also placed Pakistan among the countries that had resumed executions. Что касается вопроса о возобновлении смертной казни, то в своем докладе Специальный докладчик также включил Пакистан в число стран, которые возобновили проведение казней.
Regarding temporary special measures, the Chinese Government has taken a number of specific measures for the selection and appointment of women cadres. Что касается временных специальных мер, то правительство Китая приняло ряд конкретных мер по подбору и назначению кадров из числа женщин.
Regarding the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, the delegation noted the current legal practices and lengthy procedures of the Court. Что касается ратификации Римского статута Международного уголовного суда, то делегация указала на существующую нормативно-правовую практику и длительность процедур Суда.
Regarding the situation of former President Marc Ravalomanana, Madagascar stated that the road map had provided for his unconditional, though suitably prepared return. Что касается положения бывшего президента Марка Раваломананы, то Мадагаскар заявил, что "дорожной картой" был предусмотрено его безоговорочное, но подготовленное возвращение.
Regarding that Act, please inform the Committee about the: Что касается упомянутого закона, то просьба проинформировать Комитет о:
3.20 Regarding the activities undertaken by the Bonn Employment Agency, the State party reiterates the facts related in paragraph 3.13. 3.20 Что касается деятельности, предпринятой боннским агентством по трудоустройству, то государство-участник повторяет факты, имеющие отношение к пункту 3.13.
Regarding the concerns about the intimidation of journalists and human rights defenders, the delegation pointed out that freedom of expression was guaranteed. В том, что касается обеспокоенности по поводу запугивания журналистов и правозащитников, Бурунди напомнила, что в стране гарантирована свобода выражения мнений.
Regarding the auditing of funds transferred to implementing partners, UNFPA management has put strong controls in place with its national execution audit process. Что касается ревизии средств, переводимых партнерам-исполнителям, то руководство ЮНФПА внедрило эффективные контрольные механизмы в рамках своих процедур ревизии по вопросам национального исполнения.
Regarding the independence and pluralism, it has its own infrastructure and its appointment process is made following the principles of civic aptitude and technical competence of the candidate. Что касается независимости и плюрализма, то Канцелярия Омбудсмена располагает своей собственной инфраструктурой, а процесс его назначения соответствует принципам обеспечения максимальной гражданской ответственности и технической компетентности кандидата.
Regarding Total Fiscal Expenditure, its level corresponded about 39,9% of the GDP in 2011, 3,2 percentage points more than in 2010. Что касается общих бюджетных расходов, то в 2011 году их объем соответствовал 39,9% ВВП, что на 3,2% выше аналогичного показателя за 2010 год.
Regarding asylum seekers, Cyprus has taken measures to strengthen the capacity to provide care and housing to asylum seekers. Что касается лиц, ищущих убежище, то Кипр принял меры к укреплению потенциала по обеспечению ухода и предоставлению жилья лицам, ищущим убежище.
Regarding the refugee population, Costa Rica had a long humanitarian tradition and long-standing experience in the integration of refugees. Что касается беженцев, то в Коста-Рике существует давняя гуманитарная традиция, и она обладает большим опытом в деле интеграции беженцев.
Regarding article 24 of the Convention (concealment), the Penal Code of Burundi contains a general provision on concealment in its article 305. Что касается статьи 24 Конвенции (сокрытие), то в статье 305 Уголовного кодекса Бурунди содержится общее положение, касающееся сокрытия.
Regarding cooperation between national authorities, the Ethical Guidelines for the Public Service establish a duty by public officials to report corruption and other irregularities. Что касается сотрудничества между национальными органами, то руководящие принципы по вопросам этики публичной службы обязывают публичных должностных лиц сообщать о коррупции и других нарушениях.
Regarding reprisals, sources must be better protected or not cited at all if their protection was not guaranteed. Что касается мести, нужно лучше защищать источники информации и не называть источники, защита которых не гарантируется.
Regarding the repatriation of refugees, the State was working with countries of origin with the participation of the United Nations High Commissioner for Refugees. Что касается репатриации беженцев, государство сотрудничает со странами происхождения и взаимодействует с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Regarding reducing potential costs of accession to individual complaints procedures, NZHRC proposed that the Government work with treaty bodies to explore ways ADR mechanisms could be used. Что касается сокращения возможных затрат, связанных с присоединением к процедуре индивидуальных сообщений, НКПЧНЗ предлагает правительству сотрудничать с договорными органами для изучения способов использования альтернативных механизмов разрешения споров.