Regarding the Chemical Weapons Convention, the United States is proud of the progress made towards a world free of chemical weapons. |
Что касается Конвенции по химическому оружию, то Соединенные Штаты гордятся достигнутым прогрессом в русле мира, свободного от химического оружия. |
Regarding the national level, it was said that NGOs and decision-makers in some countries should learn to communicate better. |
Что касается национального уровня, то было сказано, что НПО и лицам, принимающим решения в некоторых странах, следует научиться лучше владеть навыками коммуникации. |
Regarding the evaluation of reports, the target countries use only the ex-ante evaluation procedure. |
Что касается оценки докладов, то страны используют только процедуру оценки докладов на стадии разработки. |
Regarding the amount of time required to prepare the IT infrastructure (Figure 5), the majority of countries needed no more than three years. |
Что касается времени, необходимого для подготовки информационной инфраструктуры (диаграмма 5), то большинство стран затратило на это не более трех лет. |
6.3 Regarding the place of detention, the State party states that the author was held for most of the time at Algeciras Prison. |
6.3 Что касается места содержания под стражей, то государство-участник уточняет, что автор большую часть времени находился в тюрьме Альхесираса. |
Regarding job creation, a major Moroccan phosphate company was the largest employer in the Sahara region, recruiting over half of its employees locally. |
Что касается создания рабочих мест, то крупная марокканская фосфатная компания является крупнейшим работодателем в районе Сахары, поскольку более половины ее работников набраны на местах. |
Regarding Jordan and Kuwait, the Council made recommendations, approved phasing plans, and authorized the release of funds from the respective special accounts as appropriate. |
В том что касается Иордании и Кувейта, то Совет вынес рекомендации, утвердил поэтапные планы и санкционировал высвобождение, при необходимости, средств с соответствующих специальных счетов. |
Regarding the tension between the Government and the Kachin Independence Organization, he was optimistic that a mutually acceptable political solution could be found. |
В том что касается напряженности между правительством и Организацией за независимость национальной области Качин, то Специальный советник оптимистично оценил перспективы отыскания взаимоприемлемого политического решения. |
Regarding the issue of resumption of executions, the report of the Special Rapporteur also placed Pakistan among the countries that had resumed executions. |
Что касается вопроса о возобновлении смертной казни, то в своем докладе Специальный докладчик также включил Пакистан в число стран, которые возобновили проведение казней. |
Regarding temporary special measures, the Chinese Government has taken a number of specific measures for the selection and appointment of women cadres. |
Что касается временных специальных мер, то правительство Китая приняло ряд конкретных мер по подбору и назначению кадров из числа женщин. |
Regarding the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, the delegation noted the current legal practices and lengthy procedures of the Court. |
Что касается ратификации Римского статута Международного уголовного суда, то делегация указала на существующую нормативно-правовую практику и длительность процедур Суда. |
Regarding the situation of former President Marc Ravalomanana, Madagascar stated that the road map had provided for his unconditional, though suitably prepared return. |
Что касается положения бывшего президента Марка Раваломананы, то Мадагаскар заявил, что "дорожной картой" был предусмотрено его безоговорочное, но подготовленное возвращение. |
Regarding that Act, please inform the Committee about the: |
Что касается упомянутого закона, то просьба проинформировать Комитет о: |
3.20 Regarding the activities undertaken by the Bonn Employment Agency, the State party reiterates the facts related in paragraph 3.13. |
3.20 Что касается деятельности, предпринятой боннским агентством по трудоустройству, то государство-участник повторяет факты, имеющие отношение к пункту 3.13. |
Regarding the concerns about the intimidation of journalists and human rights defenders, the delegation pointed out that freedom of expression was guaranteed. |
В том, что касается обеспокоенности по поводу запугивания журналистов и правозащитников, Бурунди напомнила, что в стране гарантирована свобода выражения мнений. |
Regarding the auditing of funds transferred to implementing partners, UNFPA management has put strong controls in place with its national execution audit process. |
Что касается ревизии средств, переводимых партнерам-исполнителям, то руководство ЮНФПА внедрило эффективные контрольные механизмы в рамках своих процедур ревизии по вопросам национального исполнения. |
Regarding the independence and pluralism, it has its own infrastructure and its appointment process is made following the principles of civic aptitude and technical competence of the candidate. |
Что касается независимости и плюрализма, то Канцелярия Омбудсмена располагает своей собственной инфраструктурой, а процесс его назначения соответствует принципам обеспечения максимальной гражданской ответственности и технической компетентности кандидата. |
Regarding Total Fiscal Expenditure, its level corresponded about 39,9% of the GDP in 2011, 3,2 percentage points more than in 2010. |
Что касается общих бюджетных расходов, то в 2011 году их объем соответствовал 39,9% ВВП, что на 3,2% выше аналогичного показателя за 2010 год. |
Regarding asylum seekers, Cyprus has taken measures to strengthen the capacity to provide care and housing to asylum seekers. |
Что касается лиц, ищущих убежище, то Кипр принял меры к укреплению потенциала по обеспечению ухода и предоставлению жилья лицам, ищущим убежище. |
Regarding the refugee population, Costa Rica had a long humanitarian tradition and long-standing experience in the integration of refugees. |
Что касается беженцев, то в Коста-Рике существует давняя гуманитарная традиция, и она обладает большим опытом в деле интеграции беженцев. |
Regarding article 24 of the Convention (concealment), the Penal Code of Burundi contains a general provision on concealment in its article 305. |
Что касается статьи 24 Конвенции (сокрытие), то в статье 305 Уголовного кодекса Бурунди содержится общее положение, касающееся сокрытия. |
Regarding cooperation between national authorities, the Ethical Guidelines for the Public Service establish a duty by public officials to report corruption and other irregularities. |
Что касается сотрудничества между национальными органами, то руководящие принципы по вопросам этики публичной службы обязывают публичных должностных лиц сообщать о коррупции и других нарушениях. |
Regarding reprisals, sources must be better protected or not cited at all if their protection was not guaranteed. |
Что касается мести, нужно лучше защищать источники информации и не называть источники, защита которых не гарантируется. |
Regarding the repatriation of refugees, the State was working with countries of origin with the participation of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Что касается репатриации беженцев, государство сотрудничает со странами происхождения и взаимодействует с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Regarding reducing potential costs of accession to individual complaints procedures, NZHRC proposed that the Government work with treaty bodies to explore ways ADR mechanisms could be used. |
Что касается сокращения возможных затрат, связанных с присоединением к процедуре индивидуальных сообщений, НКПЧНЗ предлагает правительству сотрудничать с договорными органами для изучения способов использования альтернативных механизмов разрешения споров. |