Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the budget for the 2008-2009 biennium, the Court is pleased to note that its requests for new posts were accepted in part. Что касается бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, то Суду отрадно отмечать, что его просьбы о создании новых должностей были частично удовлетворены.
Regarding negotiation of an arms trade treaty, Indonesia will do its utmost to guarantee that the needs and interests of the ASEAN region will be equally accommodated. В том, что касается переговоров по договору о торговле оружием, Индонезия сделает все возможное для обеспечения того, чтобы потребности и интересы стран региона АСЕАН были учтены должным образом.
Regarding natural resources, joint submission 1 pointed out that under the Constitution the Guinean people have an inalienable right to such resources, which must benefit all Guineans equally. Что касается природных ресурсов, то, как отмечается в совместном представлении 1, Конституция предусматривает, что гвинейский народ имеет на них неотъемлемое право и что они должны на равной основе приносить выгоду всем гвинейцам.
Regarding education, a UNDP study had found that only 27 per cent of teachers were willing to work with Roma colleagues. Что касается сферы образования, то одно исследование, подготовленное ПРООН показало, что не более 27% преподавателей готовы работать рядом с коллегами из числа рома.
Regarding geographical distribution, various systems are used ("desirable ranges" or "regions or donor/programme countries"). Что касается географического распределения, то здесь используются различные системы («желательные диапазоны» или «деление на регионы или на страны-доноры и страны осуществления программ»).
7.4 Regarding domestic remedies, the author admits that she did not invoke the Convention itself before domestic jurisdictions, given that the pleadings mainly aimed at clarifying facts and determining the author's credibility. 7.4 Что касается внутренних средств правовой защиты, то автор признает тот факт, что она не ссылалась на положения Конвенции в ходе разбирательства в рамках внутренней юрисдикции, так как процессуальные действия были направлены в основном на выяснение обстоятельств дела и определение степени достоверности излагаемых автором фактов.
Regarding land rights, the new Mining Act and Water Act were adopted in March 2011. Что касается земельных прав, то в марте 2011 года были приняты новые Закон о горной промышленности и Закон о воде.
Regarding the Lesotho MTR, a delegation said that that its embassy had given positive feedback on the MTR, finding it balanced and with well-set priorities. Что касается среднесрочного обзора для Лесото, то одна делегация указала, что ее посольство направило позитивный отзыв о среднесрочном обзоре, сочтя его сбалансированным и основывающимся на четко обозначенных приоритетах.
Regarding the tsunami and Nias disaster, delegations expressed concern at the slow progress of school reconstruction and rehabilitation in Aceh and North Sumatra. Что касается цунами и бедствия на острове Ниас, то делегации выразили обеспокоенность медленным ходом восстановления школ на севере острова Суматра, в частности в области Ачех.
Regarding child protection, a speaker said that more efforts were needed in preventing child labour, particularly with female domestic workers. Что касается защиты детей, то один из ораторов указал, что необходимо прилагать более активные усилия по предотвращению детского труда, особенно эксплуатации девочек в качестве домашней прислуги.
Regarding academic and research cooperation, between 1998 and 2003 programmes of postgraduate fellowships and partial grants offered by foreign governments and institutions and various international organizations were disseminated on a permanent basis. Что касается сотрудничества ученых в области исследований, то в тот же период с 1998 по 2003 годы в нашей стране постоянной поддержкой пользовались программы аспирантур, стипендий и грантов, выделяемых как правительством и иностранными институтами и учреждениями, так и различными международными организациями.
Regarding competitiveness, a growing number of developing countries, including LDCs, recognized that national and international competition law and policy were important for their development and poverty reduction objectives. Что касается конкурентоспособности, то все большее число развивающихся стран, включая НРС, признают важное значение национальных и международных законодательных норм и политики в области конкуренции для достижения их целей в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Regarding indigenous peoples, their rights are protected under the landmark Indigenous Peoples Rights Act, which provides opportunities to exercise self-governance and to participate in determining economic development. Что касается коренных народов, то защита их прав обеспечивается в соответствии с имеющим важное значение Законом о правах коренных народов, который предусматривает возможности для осуществления самоуправления и участия в определении путей экономического развития.
Regarding the materials that could be used, EN 14025 referred to European standard EN 13445-2 for unfired pressure vessels. Что касается использования материалов, то в этом стандарте содержится ссылка на европейский стандарт EN 13445-2, касающийся сосудов под давлением без огневого подвода теплоты.
Regarding article 2, the Committee was concerned by some aspects of State policy developed in response to the terrorist threat of recent years. Что касается статьи 2, то Комитет выражает обеспокоенность по поводу ряда аспектов государственной политики, которая была разработана в ответ на появившуюся в последнее время угрозу терроризма.
Regarding the forced sterilization of Roma women, he asked what was being done to secure full and informed patient consent in all cases. Что касается принудительной стерилизации женщин рома, то он хотел бы знать, что делается для обеспечения того, чтобы согласие пациента по всех случаях было полным и основывалось на исчерпывающей информации.
Regarding the adoption of national money-laundering legislation by all Member States, the global trend showed a steady increase between the reporting periods 1998-2000 and 2006-2007. Что касается принятия всеми государствами-членами внутреннего законодательства о борьбе с отмыванием денег, то общемировая тенденция свидетельствует о стабильном росте этого показателя с отчетного периода 1998-2000 годов до периода 2006-2007 годов.
Regarding the concrete activity of annihilating international trafficking in human beings networks, in 2001 were sent to justice 510 persons, from which 280 in preventive detention. Что касается конкретных мер по ликвидации международных сетей торговли людьми, то в 2001 году судебное преследование было возбуждено в отношении 510 человек, из которых лишь 280 подверглись превентивному заключению.
Regarding capacity, I agree that the challenge is to create effective ways for making expert capacity permanently available, through pooling, for example. Что касается потенциала, то я согласен с тем, что задача состоит в изыскании эффективных путей обеспечения постоянного наличия потенциала экспертов, например, через объединение сил.
Regarding the issue of policy space, countries at different levels of economic development needed to commit themselves to different obligations in order to benefit from integration into the world economy. Что касается вопроса о пространстве для маневра в политике, то страны, находящиеся на различных уровнях экономического развития, должны брать на себя разные обязательства с целью извлечения выгод от интеграции в мировую экономику.
Regarding next steps, the report noted that the Panel has consistently highlighted the need for a strengthened national capacity to assume control and regulate the exploitation of Congolese national resources. Что касается последующих шагов, то, как указывалось в докладе, Группа неизменно обращала особое внимание на необходимость укрепления национального потенциала, без которого невозможно взять под контроль и регулировать эксплуатацию национальных ресурсов в Демократической Республике Конго.
Regarding Mr. Chen Shiqiu's example of the London shooting, the working group should not develop guidelines capable of application only with hindsight. Что касается стрельбы в Лондоне, на которую в качестве примера сослался г-н Чэнь Шицю, то рабочей группе не следует разрабатывать основные принципы, которые можно было бы применять лишь с оглядкой.
Regarding statistics, she asked which government department was responsible for collecting gender-disaggregated data and whether such data were made accessible to women. Что касается статистических данных, то она спрашивает, какой департамент правительства отвечает за сбор данных, дезагрегированных по признаку пола, и имеют ли женщины доступ к таким данным.
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР.
Regarding activities and measures undertaken by Benin in the framework of the Convention's implementation, the report pointed out that steps had been taken. В том что касается мер и действий, предпринимаемых Бенином в рамках осуществления Конвенции, то в докладе указывается, что в этом направлении были предприняты определенные шаги.