Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
I also take this opportunity to congratulate him and his team on their contribution to the steady progress that we proudly acknowledge today, particularly regarding institution-building and human resources development in Timor-Leste. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность ему и его сотрудникам за их вклад в стабильный прогресс, который мы сегодня с гордостью отмечаем, особенно в том, что касается государственного строительства и развития людских ресурсов в Тиморе-Лешти.
Secondly, regarding the prioritization of items for special attention, my delegation supports the focusing of efforts, where possible, on issues of global concern. Во-вторых, что касается установления порядка приоритетности вопросов для уделения им особого внимания, то моя делегация поддерживает мысль о том, что следует фокусировать усилия, когда это возможно, на вопросах глобального значения.
He also noted that the law placed serious restrictions on freedom of assembly and freedom of association, particularly regarding the financing of associations. Он также отметил, что это законодательство накладывает серьезные ограничения на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций, особенно в том, что касается финансирования ассоциации107.
The initial phase of the study, which identified gaps against best practices, covered virtually the entire UN system regarding oversight. Начальный этап исследования, в ходе которого были выявлены пробелы в сопоставлении с передовой практикой, охватывал практически всю систему Организации Объединенных Наций в том, что касается надзора.
With respect to article 7 of the Convention, the Executive Order regarding education on human rights includes the Convention. Что касается статьи 7 Конвенции, то директивное постановление об образовании в области прав человека содержит ссылку на соответствующее положение Конвенции.
Since the Copenhagen Summit, important decisions in that regard had been taken, in particular regarding debt to multilateral lending organizations. После вышеупомянутой Встречи на высшем уровне был принят ряд важных решений по этому вопросу, в частности в том, что касается задолженности перед многосторонними кредитными организациями.
As to coordination with the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Special Rapporteur held consultations regarding the situation in Nigeria. Что касается координации деятельности с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, то Специальный докладчик провел с ним консультации по вопросу о положении в Нигерии.
Information regarding Switzerland's implementation of paragraph 8 is contained in its report of 30 November 2006 submitted in accordance with paragraph 11 of resolution 1718. Что касается подробной информации об осуществлении положений пункта 8, то Швейцария ссылается на свой доклад от 30 ноября 2006 года, представленный в соответствии с пунктом 11 резолюции 1718.
As to the question regarding equal treatment in terms of penalties, he explained that Yemeni society was characterized by relations based on charity, love and compassion. Что касается вопроса о равном обращении при наказании, он поясняет, что йеменское общество характеризуется отношениями, основанными на милосердии, любви и сострадании.
In regard to transmittal of responses regarding future import of chemicals subject to the PIC procedure, the response rate had been disappointing. Что касается поступления ответов относительно импорта в будущем химических веществ, подпадающих под действие процедуры ПОС, то количество поступивших ответов является неудовлетворительным.
She wishes to point out that the figures presented below only give an indication of the situation regarding her mandate. Она хотела бы отметить, что приводимые ниже цифровые выкладки дают лишь ориентировочное представление о ситуации в том, что касается ее мандата.
The present report documents serious human rights violations regarding the human rights implications for indigenous communities of economic activities such as large-scale logging, open-pit mining, multi-purpose dams, agribusiness plantations and other development projects. В настоящем докладе приводится документальное подтверждение серьезных нарушений прав человека, в том что касается негативного воздействия на права общин коренных народов, таких видов промышленной деятельности, как широкомасштабная вырубка лесов, открытые горные разработки, строительство плотин многоцелевого назначения, создание агропромышленных комплексов и другие проекты развития.
Tsunami recovery has posed serious coordination challenges, particularly regarding government capacity, the large amounts of funding available, and the number of actors. В ходе ликвидации последствий цунами возникли серьезные проблемы в плане координации усилий, особенно в том, что касается потенциала правительств, больших объемов финансирования и значительного числа участников.
OHCHR has also been actively contributing to inter-agency efforts to keep gender perspectives and women's human rights at the centre of efforts regarding the Goals. УВКПЧ также активно содействовало межучрежденческим усилиям с целью обеспечить, чтобы гендерная проблематика и права человека женщин оставались в центре усилий в том, что касается ЦРДТ.
The statistics contained in it speak for themselves and are most alarming, especially those regarding women, young people and children. Особенно в том, что касается женщин, молодежи и детей.
The question is what is found where, and how international organizations should establish a clearer "division of labour" regarding the contents of these databases. Вопрос заключается в определении того, какая информация находится, где и каким образом международным организациям установить более четкое «разделение труда», в том что касается содержания этих баз данных.
She again refers to the restrictions imposed on her mother in prison regarding visits, contact with the outside world, writing materials, etc. Автор вновь упоминает об ограничениях, обусловленных тюремным заключением ее матери, в том что касается посещений, контактов с внешним миром, предоставления письменных принадлежностей и т.д.
The rights of migrant workers regarding delayed payments or non-payments, injuries and damages are protected at the same level as Koreans regardless of their residence status. Права работников-мигрантов в том, что касается задержек с выплатами или невыплаты жалованья, производственных травм и ущерба, защищаются так же, как и права корейских граждан, независимо от статуса проживания.
The Group would nonetheless seek clarification, particularly regarding the technical concepts of the valuation methodology, in order to better understand the accrued liabilities. Тем не менее Группа обращается с просьбой о разъяснении, прежде всего в том, что касается технических концепций методологии оценки, с тем чтобы лучше понять, что такое начисленные обязательства.
There are no limitations expressed regarding the grounds for exemptions, and this last category would seem to allow a listed individual to apply for an exemption for any purpose. Нет никаких выраженных ограничений в том, что касается оснований для изъятий, и эта последняя категория, как представляется, позволяет включенному в перечень лицу подавать заявку на изъятие с любой целью.
Mr. Lutz Blank informed the Committee of relevant activities by EBRD, especially regarding investments in road and transport projects and their environmental impact assessment procedures. Г-н Лутц Бланк проинформировал Комитет о соответствующей деятельности ЕБРР, особенно в том, что касается инвестиций в дорожно-транспортные проекты и процедуры оценки их влияния на окружающую среду.
Third, regarding the drafting change proposed by the United States delegation, he thought that it introduced a clear improvement. В-третьих, что касается проекта изменений, предлагаемых деле-гацией Соединенных Штатов, то, по его мнению, он со всей очевидностью улучшает текст.
Except for Egypt and Tunisia, countries in the region have old laws or weak protection and regulations regarding such sites and cultures. В странах региона, за исключением Египта и Туниса, действуют устаревшие правила и законы, не обеспечивающие достаточной защиты в том, что касается этих исторических и культурных объектов.
The following recommendations regarding women's rights can be formulated for the future: В связи с этим можно сформулировать ряд рекомендаций в том, что касается прав женщины:
There was a need for flexibility regarding the level of the programme budget if the commitments made at the Millennium Summit were to be fulfilled. Необходимо обеспечить гибкость в том, что касается объема бюджета по программам, для осуществления обязательств, принятых на Саммите тысячелетия.