Regarding the observations of the Committee in paragraph 7: |
Что касается замечаний Комитета, изложенных в пункте 7, а именно: |
Regarding technology and technology-related support, relevant UNEP activities include the following: |
В том, что касается технологий и технической поддержки, к соответствующим видам деятельности ЮНЕП относятся: |
Regarding corporate governance, as in most other areas, the Commission had focused on providing principles as opposed to detailed rules. |
Что касается корпоративного управления, то, как и в большинстве других областей, Комиссия уделяла основное внимание выработке принципов, а не детальных норм. |
Regarding the integrated management system proposal, the secretary of the ISO CASCO clarified that ISO was is working on social responsibility issues. |
Что касается предложения о комплексной системе управления, то секретарь КАСКО ИСО уточнил, что в настоящее время ИСО проводит работу по вопросам социальной ответственности. |
Regarding the global programme, delegations commended UNDP for a constructive consultation process and resulting clear, coherent programme in line with the MYFF and TCPR recommendations. |
Что касается глобальной программы, то делегации выразили ПРООН признательность за конструктивный процесс консультаций и выработанную на этой основе четкую, последовательную программу в соответствии с рекомендациями МРПФ и ТВОП. |
Regarding Somalia, the AU mission to Mogadishu endeavoured to prepare a safe environment for the anticipated peacebuilding mission of IGAD. |
Что касается Сомали, то миссия АС в Могадишо предприняла усилия по подготовке безопасных условий работы для ожидаемой миссии МОВР по миростроительству. |
Regarding the Millennium Development Goals (MDGs), I would like to make three points. |
Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то я хотел бы остановиться на трех аспектах. |
Regarding under-age refugees, UNICEF had been making efforts in southern Sudan to reintegrate young persons into communities through education, training and employment programmes. |
Что касается несовершеннолетних беженцев, то ЮНИСЕФ в южной части Судана прилагал усилия по реинтеграции молодежи в общины посредством программ в области образования, профессиональной подготовки и занятости. |
Regarding the proposal to use assessed contributions to fund some disarmament and demobilization activities, they agreed that more predictable resources should be provided for such activities. |
Что касается предложения об использовании начисленных взносов для финансирования некоторых мероприятий в области разоружения и демобилизации, то они соглашаются с тем, что для осуществления такой деятельности необходимо выделять более предсказуемый объем ресурсов. |
Regarding racial divisions, it was indicated that both racial groups needed to reach out for a common agenda of unity. |
Что касается расового размежевания, то в выступлениях указывалось на необходимость того, чтобы обе расовые группы стремились к общей цели - единству. |
Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2007 rates reflect slight variations at the majority of duty stations. |
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2007 год в большинстве мест службы отражают лишь незначительные изменения. |
Regarding markets access strategies, UNCTAD, ECA, WTO and the International Trade Centre UNCTAD/WTO will take the lead in assisting NEPAD. |
Что касается стратегий обеспечения доступа к рынкам, то ЮНКТАД, ЭКА, ВТО и Центр международной торговли ЮНКТАД/ВТО будут играть ведущую роль в поддержке НЕПАД. |
Regarding specific groups, we are interested in having views and comments on: |
Что касается конкретных групп, то мы хотели бы получить предложения и замечания по следующим вопросам: |
Regarding foreign exchange, debt service payments absorb a major part of revenues, thus reducing capacity to import capital goods and necessary inputs. |
Что касается иностранной валюты, то значительную часть доходов поглощают платежи в счет погашения задолженности, сокращая, таким образом, возможность ввозить средства производства и необходимые ресурсы. |
Regarding local transport plans, it was important to identify objectives and then decide what data was needed. |
Что касается планирования местных перевозок, то важно сначала наметить соответствующие цели, а затем уже определять, какие данные являются необходимыми. |
Regarding ICT, his delegation supported the creation of a post of Chief Information Technology Officer with the responsibilities described in addendum 1. |
Что касается ИКТ, то его делегация поддерживает предложение о создании должности главного сотрудника по информационной технологии с обязанностями, определенными в добавлении 1. |
Regarding breakdown by position, few Lebanese women reach senior management posts. |
Что касается занимаемых должностей, то не так часто можно видеть кого-либо из ливанских женщин на высоких должностях. |
Regarding access to clinics specializing in gynaecology she said that such clinics were located mainly in urban areas. |
Что касается доступа к услугам клиник, специализирующихся в области гинекологии, то, по словам оратора, такие учреждения в основном расположены в городских районах. |
Regarding asylum-seekers and health, Mr. Carballo said that States often gave preference to asylum-seekers with urgent health needs. |
Что касается вопроса о просителях убежища и здравоохранении, то г-н Карбальо сказал, что государства зачастую уделяют первоочередное внимание просителям с неотложными медицинскими потребностями. |
He followed with Regarding Henry, starring Harrison Ford, and Forever Young, starring Mel Gibson. |
Далее последовали «Что касается Генри» с Харрисоном Фордом и «Вечно молодой» с Мелом Гибсоном в главных ролях. |
Regarding statistics, Rugg points out that text produced from the same set of initial nonsense syllables but using different table structures shows widely different statistical properties. |
Что касается статистики, Рагг указывает, что текст, созданный из одного и того же набора начальных бессмысленных слогов, но с использованием разных структур таблиц, демонстрирует существенно разные статистические свойства. |
Regarding indicators of success, UNDP deliberately focused on longer-term effects, contrary to the structural adjustment programme, which concentrated on short-term indicators. |
Что касается показателей достигнутых успехов, то ПРООН сознательно ориентируется на более долгосрочные эффекты - в отличие от программы структурной перестройки, основное место в которой уделяется краткосрочным показателям. |
Regarding agenda item 27, I am pleased at the continued economic openness in the sister republic of Cuba. |
В том, что касается пункта 27 повестки дня, то мне доставляет удовлетворение отметить продолжающуюся экономическую открытость братской Республики Куба. |
(e) Regarding eligibility criteria for activities: |
е) что касается критериев отбора в отношении видов деятельности, |
Regarding reforms to the procurement system, it seemed that some improvements were being made. |
Что касается реформы системы материально-технического снабжения, эта система в настоящее время, как представляется, в определенном смысле усовершенствуется. |