Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding human-trafficking, Japan is a destination country rather than a country of origin. Что касается торговли людьми, то Япония является скорее страной назначения, чем страной происхождения.
Regarding activities in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, assistance in the forthcoming biennium depends on funding becoming available. Что касается мероприятий в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, то помощь в течение предстоящего двухгодичного периода зависит от обеспечения финансирования.
Regarding the United Nations information centres, Romania hosts such a Centre in Bucharest. Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то Румыния имеет такой центр в Бухаресте.
Regarding other areas of disarmament, Peru also recognizes the importance of continuing to work for the final eradication of anti-personnel landmines. Что касается других сфер разоружения, то Перу также признает важность дальнейшей деятельности по полной ликвидации противопехотных наземных мин.
Regarding the work of ICSC on contractual arrangements, the working paper provided at the summer session did not furnish enough relevant data. Что касается работы КМГС над системой контрактов, то представленный в ходе летней сессии рабочий документ не содержал достаточного объема нужных сведений.
Regarding employment, the international community should strongly support initiatives to prevent and eliminate discrimination. Что касается занятости, то международному сообществу следует решительно поддержать инициативы по предупреждению и ликвидации дискриминации.
Regarding Kosovo-wide elections, my Government considers that, prior to holding them, it is necessary to create an appropriate environment. Что касается общекраевых выборов в Косово, то мое правительство считает, что их проведению должно предшествовать создание в крае нормальной обстановки.
Regarding integration, he continued, thoughts again focused on French Polynesia, New Zealand and Australia. Что касается слияния, продолжал он, то и здесь в поле зрения находится прежде всего Французская Полинезия, Новая Зеландия и Австралия.
Regarding the right to health, the Government focused on the provision of free services. Что касается права на здоровье, то правительство сосредоточило внимание на оказании бесплатных услуг.
Regarding services, the priorities were those areas in which developing countries had submitted specific proposals. Что касается услуг, то здесь приоритетными являются те области, по которым развивающиеся страны представили конкретные предложения.
Regarding the Bangkok Plan of Action, its implementation was, in general, satisfactory. Что касается Бангкокского плана действий, то его осуществление в целом не вызывает нареканий.
Regarding the role of the media, women's magazines and television and radio programmes promoted the advancement of women. Что касается роли средств массовой информации, то женские журналы и телевидение, а также радиопрограммы способствуют улучшению положения женщин.
Regarding the institutional framework for FDI, a non-discriminatory policy should be adopted. Что касается институциональной структуры для ПИИ, то в этой области следует принять недискриминационную политику.
Regarding waivers and compulsory licenses, the Polish representatives repeated that this had no practical relevance. Что касается отказов и принудительных лицензий, польские представители вновь отметили, что этот вопрос не имеет практической значимости.
Regarding the employment of women, approximately 50,000 women were actively employed. Что касается занятости женщин, то насчитывается примерно 50000 активно занятых женщин.
Regarding recovery, reconstruction and economic and social development, Timor-Leste now falls into the category of least developed country. Что касается возрождения, восстановления и социально-экономического развития, то Тимор-Лешти сейчас подпадает под категорию наименее развитых стран.
Regarding the former, the work focuses on the application and promotion of its international labour conventions. Что касается первого, то деятельность МОТ ориентирована на обеспечение применения и поддержки ее международных конвенций о труде.
Regarding capacity-building developments, the Central Fiscal Authority and the Central Payments Office are now operational. Что касается достижений в области укрепления потенциала, то сейчас уже полностью функционируют Центральный финансовый орган и Центральное расчетное управление.
Regarding the latter country, we believe that the situation requires firm and decisive action by the Council. Что касается этой страны, мы считаем, что ситуация требует твердых и решительных мер со стороны Совета.
Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. Что касается рекомендации 9, то были предприняты новые усилия по развитию сотрудничества между учреждениями в нескольких странах.
Regarding this last point, we note the adoption in principle on 23 July of the framework document by the Government of Kosovo. Что касается последнего аспекта, то мы отмечаем, что 23 июля правительством Косово был одобрен в принципе рамочный документ.
Regarding the demographic situation, the figures in the table in paragraph 3 were from 1981. Что касается демографической ситуации, г-н де Гутт отмечает, что данные в таблице 3 относятся к 1981 году.
Regarding other forums, the Commission decided to explore the issue further without taking any action at the current stage. Что касается других форумов, то Комиссия постановила дополнительно изучить этот вопрос, не принимая какого-либо решения на нынешнем этапе.
Regarding article 5, equality of treatment before the law was clearly enshrined in the Sri Lankan Constitution (art. 11). Что касается статьи 5, то Конституция Шри-Ланки отчетливо предусматривает равное обращение (статья 11).
Regarding article 6 of the Convention, the Government was endeavouring to take measures to establish bodies to protect the fundamental rights of citizens. Что касается статьи 6 Конвенции, то правительство стремится принимать меры по созданию структур, призванных заниматься защитой прав человека.