| Regarding human-trafficking, Japan is a destination country rather than a country of origin. | Что касается торговли людьми, то Япония является скорее страной назначения, чем страной происхождения. |
| Regarding activities in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, assistance in the forthcoming biennium depends on funding becoming available. | Что касается мероприятий в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, то помощь в течение предстоящего двухгодичного периода зависит от обеспечения финансирования. |
| Regarding the United Nations information centres, Romania hosts such a Centre in Bucharest. | Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то Румыния имеет такой центр в Бухаресте. |
| Regarding other areas of disarmament, Peru also recognizes the importance of continuing to work for the final eradication of anti-personnel landmines. | Что касается других сфер разоружения, то Перу также признает важность дальнейшей деятельности по полной ликвидации противопехотных наземных мин. |
| Regarding the work of ICSC on contractual arrangements, the working paper provided at the summer session did not furnish enough relevant data. | Что касается работы КМГС над системой контрактов, то представленный в ходе летней сессии рабочий документ не содержал достаточного объема нужных сведений. |
| Regarding employment, the international community should strongly support initiatives to prevent and eliminate discrimination. | Что касается занятости, то международному сообществу следует решительно поддержать инициативы по предупреждению и ликвидации дискриминации. |
| Regarding Kosovo-wide elections, my Government considers that, prior to holding them, it is necessary to create an appropriate environment. | Что касается общекраевых выборов в Косово, то мое правительство считает, что их проведению должно предшествовать создание в крае нормальной обстановки. |
| Regarding integration, he continued, thoughts again focused on French Polynesia, New Zealand and Australia. | Что касается слияния, продолжал он, то и здесь в поле зрения находится прежде всего Французская Полинезия, Новая Зеландия и Австралия. |
| Regarding the right to health, the Government focused on the provision of free services. | Что касается права на здоровье, то правительство сосредоточило внимание на оказании бесплатных услуг. |
| Regarding services, the priorities were those areas in which developing countries had submitted specific proposals. | Что касается услуг, то здесь приоритетными являются те области, по которым развивающиеся страны представили конкретные предложения. |
| Regarding the Bangkok Plan of Action, its implementation was, in general, satisfactory. | Что касается Бангкокского плана действий, то его осуществление в целом не вызывает нареканий. |
| Regarding the role of the media, women's magazines and television and radio programmes promoted the advancement of women. | Что касается роли средств массовой информации, то женские журналы и телевидение, а также радиопрограммы способствуют улучшению положения женщин. |
| Regarding the institutional framework for FDI, a non-discriminatory policy should be adopted. | Что касается институциональной структуры для ПИИ, то в этой области следует принять недискриминационную политику. |
| Regarding waivers and compulsory licenses, the Polish representatives repeated that this had no practical relevance. | Что касается отказов и принудительных лицензий, польские представители вновь отметили, что этот вопрос не имеет практической значимости. |
| Regarding the employment of women, approximately 50,000 women were actively employed. | Что касается занятости женщин, то насчитывается примерно 50000 активно занятых женщин. |
| Regarding recovery, reconstruction and economic and social development, Timor-Leste now falls into the category of least developed country. | Что касается возрождения, восстановления и социально-экономического развития, то Тимор-Лешти сейчас подпадает под категорию наименее развитых стран. |
| Regarding the former, the work focuses on the application and promotion of its international labour conventions. | Что касается первого, то деятельность МОТ ориентирована на обеспечение применения и поддержки ее международных конвенций о труде. |
| Regarding capacity-building developments, the Central Fiscal Authority and the Central Payments Office are now operational. | Что касается достижений в области укрепления потенциала, то сейчас уже полностью функционируют Центральный финансовый орган и Центральное расчетное управление. |
| Regarding the latter country, we believe that the situation requires firm and decisive action by the Council. | Что касается этой страны, мы считаем, что ситуация требует твердых и решительных мер со стороны Совета. |
| Regarding recommendation 9, renewed efforts were made to develop collaboration among institutions in a few countries. | Что касается рекомендации 9, то были предприняты новые усилия по развитию сотрудничества между учреждениями в нескольких странах. |
| Regarding this last point, we note the adoption in principle on 23 July of the framework document by the Government of Kosovo. | Что касается последнего аспекта, то мы отмечаем, что 23 июля правительством Косово был одобрен в принципе рамочный документ. |
| Regarding the demographic situation, the figures in the table in paragraph 3 were from 1981. | Что касается демографической ситуации, г-н де Гутт отмечает, что данные в таблице 3 относятся к 1981 году. |
| Regarding other forums, the Commission decided to explore the issue further without taking any action at the current stage. | Что касается других форумов, то Комиссия постановила дополнительно изучить этот вопрос, не принимая какого-либо решения на нынешнем этапе. |
| Regarding article 5, equality of treatment before the law was clearly enshrined in the Sri Lankan Constitution (art. 11). | Что касается статьи 5, то Конституция Шри-Ланки отчетливо предусматривает равное обращение (статья 11). |
| Regarding article 6 of the Convention, the Government was endeavouring to take measures to establish bodies to protect the fundamental rights of citizens. | Что касается статьи 6 Конвенции, то правительство стремится принимать меры по созданию структур, призванных заниматься защитой прав человека. |