Regarding the critical issue of peace and political stability, we also note a genuine commitment on the part of African States to resolve conflicts and eliminate hotbeds of tension. |
Что касается важнейшего вопроса мира и политической стабильности, то мы также отмечаем подлинную приверженность африканских государств урегулированию конфликтов и ликвидации очагов напряженности. |
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. |
Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах. |
Regarding the participation of CNDD-FDD in the Senate, there has been no change in the position of the armed movement. |
Что касается участия НСЗД-ФЗД в Сенате, то в позиции этого вооруженного движения не произошло никаких изменений. |
Regarding the reform of the Security Council, we are concerned that, after 11 years of consultations, not much progress has been achieved. |
Что касается реформы Совета Безопасности, мы обеспокоены тем, что спустя 11 лет консультаций почти не продвинулись вперед. |
Regarding humanitarian issues in conflict areas, unfortunately, it has not always been possible to effectively apply the already existing rules of international humanitarian law. |
Что касается гуманитарных проблем в зонах конфликтов, то, к сожалению, не всегда удается эффективно применять уже имеющиеся нормы международного гуманитарного права. |
Regarding child care, according to the law parents have the duty to support and educate their children while they are minors. |
Что касается ухода за детьми, то по закону родители обязаны поддерживать и воспитывать своих детей до достижения ими совершеннолетнего возраста. |
Regarding the Government of Papua New Guinea, its commitment to peace has recently been reflected in a number of actions and initiatives, which we view very favourably. |
Что касается правительства Папуа-Новая Гвинея, его приверженность миру недавно выразилась в ряде шагов и инициатив, которые мы оцениваем весьма положительно. |
Regarding procurement, it was explained that the "global marketplace" was a framework for building vendor and supplier capacity in developing countries. |
Что касается закупок, то директор пояснил, что «глобальный рынок» является основой для укрепления базы поставщиков в развивающихся странах. |
Regarding the reform of the international financial institutions, the declared objective of granting greater voice and representation to developing countries cannot be limited to symbolic changes. |
Что касается реформы международных финансовых учреждений, то объявленная цель предоставления более широких прав и представительства развивающимся странам не может ограничиваться символическими изменениями. |
Regarding the linkage of accomplishments to resources, the Secretariat continues to review the possibility of addressing the request in the context of the enterprise resource planning (Umoja project). |
Что касается увязки достижений с ресурсами, Секретариат продолжает рассматривать возможность выполнения этой просьбы в контексте реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
Regarding social development, the capacity of government officials from several least developed countries was developed as a result of initiatives organized under the gender programme of ESCAP. |
Что касается социального развития, то благодаря инициативам, организованным в рамках гендерной программы ЭСКАТО, была повышена квалификация государственных должностных лиц нескольких наименее развитых стран. |
Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. |
Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней. |
Regarding substantive areas of work, UNODC has integrated the objective of enhancing the integrity of prosecutorial services into its thematic technical assistance programmes. |
Что касается основных областей работы, то ЮНОДК включило задачи повышения честности и неподкупности органов прокуратуры в свои тематические программы технической помощи. |
Regarding the ELVs for mobile sources, its existing law on liquid fuel was in accordance with the provisions of the Gothenburg Protocol. |
Что касается ПЗВ для мобильных источников, то его нынешнее законодательство, касающееся жидких видов топлива, соответствует положениям Гётеборгского протокола. |
Regarding the case of refugees, the responsible body in the country is Administration for Refugee - Returnee Affairs office. |
Что касается беженцев, ответственным органом в стране является Администрация по делам беженцев и репатриантов. |
Regarding the Nakhichevan Autonomous Republic, he gave an extensive overview of its history, which was at the root of its current status. |
Что касается Нахичеванской Автономной Республики, то он подробно излагает её историю, лежащую в основе её нынешнего статуса. |
Regarding the policy planning and formulation function, the Ministry of Foreign Affairs plays a major role within the Government, serving to coordinate activities in the policy area. |
Что касается планирования и разработки политики, то в этой сфере ведущую роль в рамках правительства играет Министерство иностранных дел, осуществляющее координацию деятельности в политической области. |
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. |
Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий. |
Regarding paragraph 12 of Security Council resolution 1896 (2009), the Ministry of Foreign Affairs is the focal point to the Committee. |
В том что касается пункта 12 резолюции 1896 (2009) Совета Безопасности, то координатором для Комитета является министерство иностранных дел. |
Regarding forward planning, the Secretariat provides administrative support to the Commission and its Chairman for the purpose of scheduling the examination of submissions. |
Что касается перспективного планирования, то Секретариат оказывает Комиссии и ее Председателю административную поддержку в деле составления графика изучения представлений. |
Regarding the Joint Verification Mechanism in Darfur, UNHCR was reviewing how returns would be managed, taking into consideration its capacities on the ground. |
Что касается Механизма совместного контроля в Дарфуре, то УВКБ изучает вопрос о путях регулирования процесса возвращения с учетом возможностей на местах. |
Regarding the latter, thanks to broad geographical outreach, more than 300 applications, representing 90 different nationalities, had been received. |
Что касается НКАН, то благодаря широкому географическому охвату было получено более 300 заявлений от граждан 90 разных стран. |
Regarding the fulfilment of international commitments, there was a lack of coherent approaches in the areas of finance, trade, investment, capacity-building and technology transfer. |
Что касается выполнения международных обязательств, то здесь наблюдается отсутствие согласованных подходов в области финансов, торговли, инвестиций, укрепления потенциала и передачи технологий. |
Regarding the public sector women are taking over the higher positions in government more rapidly now, although there is still an imbalance in the top positions. |
Что касается государственного сектора, то теперь женщины занимают более высокие должности в правительстве быстрее, хотя по-прежнему существует дисбаланс на уровне высших должностей. |
Regarding civil and political rights, there is an open playing field for political parties to contest elections, supervised by the Electoral Commission of Namibia. |
Что касается гражданских и политических прав, то политические партии могут свободно участвовать в выборах под руководством Избирательной комиссии Намибии. |