Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the critical issue of peace and political stability, we also note a genuine commitment on the part of African States to resolve conflicts and eliminate hotbeds of tension. Что касается важнейшего вопроса мира и политической стабильности, то мы также отмечаем подлинную приверженность африканских государств урегулированию конфликтов и ликвидации очагов напряженности.
Regarding some of the questions that Colombia raised about Afghanistan, we are distributing food not just in the major cities but all throughout the country. Что касается вопросов представителя Колумбии относительно Афганистана, то мы распределяем продовольствие по всей стране, а не только в крупных городах.
Regarding the participation of CNDD-FDD in the Senate, there has been no change in the position of the armed movement. Что касается участия НСЗД-ФЗД в Сенате, то в позиции этого вооруженного движения не произошло никаких изменений.
Regarding the reform of the Security Council, we are concerned that, after 11 years of consultations, not much progress has been achieved. Что касается реформы Совета Безопасности, мы обеспокоены тем, что спустя 11 лет консультаций почти не продвинулись вперед.
Regarding humanitarian issues in conflict areas, unfortunately, it has not always been possible to effectively apply the already existing rules of international humanitarian law. Что касается гуманитарных проблем в зонах конфликтов, то, к сожалению, не всегда удается эффективно применять уже имеющиеся нормы международного гуманитарного права.
Regarding child care, according to the law parents have the duty to support and educate their children while they are minors. Что касается ухода за детьми, то по закону родители обязаны поддерживать и воспитывать своих детей до достижения ими совершеннолетнего возраста.
Regarding the Government of Papua New Guinea, its commitment to peace has recently been reflected in a number of actions and initiatives, which we view very favourably. Что касается правительства Папуа-Новая Гвинея, его приверженность миру недавно выразилась в ряде шагов и инициатив, которые мы оцениваем весьма положительно.
Regarding procurement, it was explained that the "global marketplace" was a framework for building vendor and supplier capacity in developing countries. Что касается закупок, то директор пояснил, что «глобальный рынок» является основой для укрепления базы поставщиков в развивающихся странах.
Regarding the reform of the international financial institutions, the declared objective of granting greater voice and representation to developing countries cannot be limited to symbolic changes. Что касается реформы международных финансовых учреждений, то объявленная цель предоставления более широких прав и представительства развивающимся странам не может ограничиваться символическими изменениями.
Regarding the linkage of accomplishments to resources, the Secretariat continues to review the possibility of addressing the request in the context of the enterprise resource planning (Umoja project). Что касается увязки достижений с ресурсами, Секретариат продолжает рассматривать возможность выполнения этой просьбы в контексте реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
Regarding social development, the capacity of government officials from several least developed countries was developed as a result of initiatives organized under the gender programme of ESCAP. Что касается социального развития, то благодаря инициативам, организованным в рамках гендерной программы ЭСКАТО, была повышена квалификация государственных должностных лиц нескольких наименее развитых стран.
Regarding the education and training of the HPF staff, the Hellenic Police Academy has included in all educational levels the issue of trafficking in human beings. Что касается обучения и подготовки сотрудников греческой полиции, тема торговли людьми включена в учебные программы Греческой полицейской академии всех уровней.
Regarding substantive areas of work, UNODC has integrated the objective of enhancing the integrity of prosecutorial services into its thematic technical assistance programmes. Что касается основных областей работы, то ЮНОДК включило задачи повышения честности и неподкупности органов прокуратуры в свои тематические программы технической помощи.
Regarding the ELVs for mobile sources, its existing law on liquid fuel was in accordance with the provisions of the Gothenburg Protocol. Что касается ПЗВ для мобильных источников, то его нынешнее законодательство, касающееся жидких видов топлива, соответствует положениям Гётеборгского протокола.
Regarding the case of refugees, the responsible body in the country is Administration for Refugee - Returnee Affairs office. Что касается беженцев, ответственным органом в стране является Администрация по делам беженцев и репатриантов.
Regarding the Nakhichevan Autonomous Republic, he gave an extensive overview of its history, which was at the root of its current status. Что касается Нахичеванской Автономной Республики, то он подробно излагает её историю, лежащую в основе её нынешнего статуса.
Regarding the policy planning and formulation function, the Ministry of Foreign Affairs plays a major role within the Government, serving to coordinate activities in the policy area. Что касается планирования и разработки политики, то в этой сфере ведущую роль в рамках правительства играет Министерство иностранных дел, осуществляющее координацию деятельности в политической области.
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий.
Regarding paragraph 12 of Security Council resolution 1896 (2009), the Ministry of Foreign Affairs is the focal point to the Committee. В том что касается пункта 12 резолюции 1896 (2009) Совета Безопасности, то координатором для Комитета является министерство иностранных дел.
Regarding forward planning, the Secretariat provides administrative support to the Commission and its Chairman for the purpose of scheduling the examination of submissions. Что касается перспективного планирования, то Секретариат оказывает Комиссии и ее Председателю административную поддержку в деле составления графика изучения представлений.
Regarding the Joint Verification Mechanism in Darfur, UNHCR was reviewing how returns would be managed, taking into consideration its capacities on the ground. Что касается Механизма совместного контроля в Дарфуре, то УВКБ изучает вопрос о путях регулирования процесса возвращения с учетом возможностей на местах.
Regarding the latter, thanks to broad geographical outreach, more than 300 applications, representing 90 different nationalities, had been received. Что касается НКАН, то благодаря широкому географическому охвату было получено более 300 заявлений от граждан 90 разных стран.
Regarding the fulfilment of international commitments, there was a lack of coherent approaches in the areas of finance, trade, investment, capacity-building and technology transfer. Что касается выполнения международных обязательств, то здесь наблюдается отсутствие согласованных подходов в области финансов, торговли, инвестиций, укрепления потенциала и передачи технологий.
Regarding the public sector women are taking over the higher positions in government more rapidly now, although there is still an imbalance in the top positions. Что касается государственного сектора, то теперь женщины занимают более высокие должности в правительстве быстрее, хотя по-прежнему существует дисбаланс на уровне высших должностей.
Regarding civil and political rights, there is an open playing field for political parties to contest elections, supervised by the Electoral Commission of Namibia. Что касается гражданских и политических прав, то политические партии могут свободно участвовать в выборах под руководством Избирательной комиссии Намибии.