Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the environment, the highest concentrations of hexachlorobenzene were observed near point sources on the Great Lakes and connecting channels. Что касается окружающей среды, то наиболее высокие концентрации гексахлорбензола были отмечены вблизи точечных источников на Великих озерах и соединяющих их каналах.
Regarding real estate markets, a presentation on securitization in Spain highlighted the measures undertaken there to protect securitized bonds from bankruptcy. Что касается рынков сельской недвижимости, то в докладе Испании, посвященном вопросам секьюритизации, основное внимание было посвящено мерам, предпринимаемым по защите секьюритизированных закладных от банкротства.
Regarding the national system of water management, he said two decrees on water resources allocation had been adopted recently. Что касается национальной системы управления водными ресурсами, то г-н Сегарра говорит, что недавно были приняты два постановления, касающиеся отвода водных ресурсов.
Regarding efforts in Louisiana, some notable developments include: Что касается усилий, осуществляемых в Луизиане, то к числу достойных упоминания относятся:
Regarding the 2012 elections, the Chair strongly emphasized the importance of open dialogue and building trust between the parties and national electoral institutions. Что касается намеченных на 2012 год выборов, то Председатель самым настоятельным образом подчеркнул важность открытого диалога и укрепления доверия между партиями и национальными избирательными учреждениями.
Regarding voting, the goal was to reach consensus but if necessary, a vote would be held. Что касается голосования, то цель заключается в том, чтобы достичь консенсуса, но при необходимости будет проведено голосование.
Regarding HIV/AIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will take over activities undertaken by MINURCAT and ensure sustainability of the achievements reached. Что касается ВИЧ/СПИДа, то Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу возьмет на себя осуществление деятельности, которая ранее проводилась МИНУРКАТ, и обеспечит сохранение достигнутых результатов.
Regarding efforts to build fair and comprehensive asylum systems, she mentioned UNHCR's intention to develop a quality initiatives programme for Latin America. Что касается усилий по созданию справедливых и всеобъемлющих систем предоставления убежища, то выступающая упомянула о намерении УВКБ разработать для стран Латинской Америки программу инициатив качества.
Regarding disciplinary proceedings, GRECO found that some administrations lacked information on measures taken against staff and recommended that appropriate registry systems be established. Что касается дисциплинарных мер, то ГРЕКО установила, что некоторые административные аппараты не располагают информацией о мерах воздействия, принятых в отношении сотрудников, и рекомендовала внедрить соответствующие системы регистрации.
Regarding prison conditions, it noted that high levels of crime and violence placed great pressure on its justice system. Что касается условий содержания в тюрьмах, то она подчеркнула, что высокий уровень преступности и насилия оказывает значительное давление на судебную систему страны.
Regarding police brutality, a new Police Act had introduced many reforms and was currently being implemented. Что касается жестокого обращения со стороны полицейских, то новый Закон о полиции предусматривает проведение многих реформ и в настоящее время претворяется в жизнь.
Regarding pre-detention trial, the new procedural code and evidence act had established pre-trial custody time limits. Что касается сроков содержания под стражей до суда, то новый закон о процессуальном кодексе и доказательствах установил предельные сроки такого содержания.
Regarding the law governing International NGO's, its review is already on the level of the Senate. З. Что касается законодательства, регулирующего международные НПО, то его пересмотр в настоящее время уже проводится на уровне Сената.
Regarding occupational risks, the International Labour Organization attributes about 1.4 million non-communicable disease-related fatalities to factors including exposure to hazards at work. Что касается профессиональных рисков, то, согласно Международной организации труда, примерно 1,4 миллиона смертей от неинфекционных болезней объясняются факторами, включая подверженность рискам на рабочем месте.
Regarding elections observation, NEC has released a Code of Conduct for Observers and established a five-member Observation Committee. Что касается наблюдения за выборами, то Национальная избирательная комиссия выпустила Кодекс поведения для наблюдателей и создала Комитет по наблюдению в составе пяти членов.
Regarding my dear brother Hamad, I have nothing to call him to account for or hold him responsible for. Что касается моего дорогого брата Хамада, то мне не за что призывать его к ответу или возлагать на него ответственность.
Regarding cooperation with UNDP, the Joint Terminal Evaluation had shown that the joint private sector development programmes had not fully met expectations. Что касается сотрудничества с ПРООН, совместная оценка соглашения о сотрудничестве показала, что совместные программы в области развития частного сектора не в полной мере оправдали ожидания.
Regarding the other agenda items, he welcomed the useful guidance provided by the Member States in several important areas. В том что касается остальных пунктов повестки дня, оратор приветствует полезные указания, поступившие от государств-членов по ряду важных направлений.
Regarding access to employment, we would like to underscore the need for special measures for enabling women to continue working. Что касается доступа к занятости, то мы хотели бы подчеркнуть необходимость принятия специальных мер, которые бы позволили женщинам продолжать работать.
Regarding the process of simplification and standardisation a joint group with relevant skills should be formed between Government and the trade and transport community. Что касается процесса упрощения и стандартизации, то необходимо создать совместную группу, обладающую соответствующими знаниями и навыками, с участием представителей государственных ведомств и торговых и транспортных организаций.
Regarding national legislation relevant to the peaceful exploration and use of outer space, Estonia does not have any special national space law or space regulations. Что касается национального законодательства, имеющего отношение к исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, то у Эстонии нет каких-либо специальных национальных законов или норм, регулирующих космическую деятельность.
Regarding competent authorities mandated to investigate or receive complaints, please: Что касается компетентных органов, уполномоченных расследовать и получать жалобы, то просьба:
Regarding UNDP, one delegation felt that the application rate of general management support at the country level should be examined closely. Что касается ПРООН, то одна делегация высказала мнение о том, что масштабы применения общей управленческой поддержки на страновом уровне должны быть подвергнуты тщательному анализу.
Regarding the disclosure of internal audit reports to major donors, she stated UNDP follows Executive Board guidance. Что касается предоставления основным донорам информации, содержащейся в докладах по итогам ревизий, то она отметила, что ПРООН следует руководящим указаниям Исполнительного совета.
Regarding resources, the Executive Director concurred with delegations that had stressed the importance of increased, timely and predictable core contributions. Что касается ресурсов, то Директор-исполнитель согласилась с делегациями, которые отмечали важность увеличения взносов в основной бюджет и обеспечения предсказуемости и своевременности их поступления.