Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
5.2 Regarding the police summonses, the complainant does not know why the grounds were not stated. 5.2 Что касается повесток алжирской полиции, то заявитель не знает, почему в них не были указаны мотивы.
Regarding other allegations, he does not provide sufficient information for the State party to be able to address them. Что касается других утверждений, то он не представил достаточное количество информации для того, чтобы государство-участник смогло их рассмотреть.
Regarding the peer review, the management response would most likely be formulated in a policy statement submitted to the Board at the next annual meeting. Что касается коллегиального обзора, то ответ руководства, весьма вероятно, будет сформулирован в заявлении по вопросам политики, которое будет представлено Совету на следующем ежегодном заседании.
(b) Regarding ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract. Ь) что касается договора «иджара», то источником доходов является аренда актива, являющегося предметом контракта.
Regarding the substantive issues to be addressed, the delegations highlighted the importance of looking at: Что касается подлежащих рассмотрению вопросов существа, то делегации обратили особое внимание на важность изучения:
Regarding the timing of the joint meeting, two possibilities were discussed: Что касается сроков проведения совместного совещания, то были обсуждены две возможности:
Regarding these aspects, the findings of the project on institutional arrangements for policy integration will be made use of and further complemented. Что касается этих аспектов, то будут использованы и дополнены выводы, сделанные по итогам осуществления проекта, посвященного институциональным договоренностям для интеграции политики.
Regarding meetings, several proposals suggest that the oversight and monitoring of the implementation of the instrument would be the responsibility of the Forum. Что касается совещаний, то в нескольких предложениях говорится о том, что надзор и контроль за ходом осуществления этого документа возлагается на Форум.
Regarding the part on "the way forward" is concerned, the WGSO suggested that the "Environment for Europe" process should be needs-driven. Что касается раздела "На пути вперед", то РГСДЛ предложила обеспечить увязку процесса "Окружающая среда для Европы" с существующими потребностями.
Regarding the geographic coverage and the sample of outlets both indices use the same information - that of the CPI. Что касается географического охвата и выборки торговых точек, то для расчета обоих индексов используется одинаковая информация - информация ИПЦ.
Regarding the use of administrative sources, the following aspects were discussed: З. Что касается использования административных источников, то были обсуждены следующие аспекты:
Regarding measures towards future food security, Thailand encouraged UNIDO to enhance the food processing capacity of the developing countries in order to reduce post-harvest losses. Что касается мер по обеспечению будущей продовольственной безопасности, то Таиланд при-зывает ЮНИДО наращивать потенциал разви-вающихся стран в области переработки продуктов питания с целью сократить послеуборочные потери.
Regarding the relatively small number of UNIDO permanent staff engaged in technical cooperation delivery and front-line activities, the EU welcomed the Organization's move to increase field mobility. Что касается относительно небольшого числа постоянных сотрудников ЮНИДО, участвующих в осуществлении деятельности в области техни-ческого сотрудничества или других инновационных мероприятий, то ЕС приветствует шаги Органи-зации по повышению мобильности на местах.
Regarding the Conference facilities, the Transcorp Hilton Hotel was willing to make any changes or undertake any special arrangements that were required. Что касается залов заседаний, то гостиница «Транскорп Хилтон» готова произвести любые необходимые изменения или учесть любые особые потребности.
Regarding the servicing sector, the Task Force made no assumptions in terms of cost-effectiveness, but based the estimates on a structural approach. Что касается сектора по обслуживанию оборудования, Целевая группа не строила никакие предположения относительно показателя рентабельности, подготовив свои расчетные данные на основе структурного подхода.
Regarding the scope of these paragraphs, Parties exchanged views on the nature of contributions contemplated for developed and developing country Parties. В том что касается охвата этих пунктов, то Стороны обменялись мнениями о характере вклада, который, как предполагается, будут вносить развитые и развивающиеся страны.
Regarding priorities, the Comorian side expressed its pressing need for assistance to support the health sector, particularly in respect of medical items and equipment. Что касается первоочередности, то коморская сторона высказалась за необходимость принятия срочных мер по оказанию помощи в секторе здравоохранения, особенно в отношении медицинских средств и оборудования.
Regarding the Japanese past, as I said earlier, Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. Что касается прошлого Японии, то, как я уже говорил, Япония искренне и последовательно стремится загладить свое прошлое.
Regarding the outcome of the Working Group, it was optimistic that Algeria would face its challenges. Что касается принятых Рабочей группой итогов, то Объединенные Арабские Эмираты надеются, что Алжир сумеет решить стоящие перед страной проблемы.
Regarding the cases of sterilization of women without their proper informed prior consent, the Ombudsman identified 50 such cases. Что касается случаев стерилизации женщин без получения их предварительного осознанного согласия, то омбудсменом было выявлено 50 таких случаев.
Regarding the abolition by law of the use of corporal punishment in all situations, all punishment in Ghana must be reasonable. Что касается отмены закона о применении телесных наказаний во всех ситуациях, то в Гане все виды наказания должны являться разумными.
Regarding our own efforts in that area, Japan appreciates the encouragement in the General Assembly draft resolution for the Group of Eight's initiatives. Что касается наших собственных усилий в этой области, то Япония выражает признательность за поддержку инициатив Группы восьми, выраженную в проекте резолюции Генеральной Ассамблеи.
Regarding conditions of detention, the CPT recommended in 2004 that Cyprus pursue efforts to improve conditions in all police establishments throughout the country. Что касается условий содержания под стражей, то в 2004 году ЕКПП рекомендовал Кипру предпринять усилия по улучшению условий во всех полицейских учреждениях страны.
Regarding violence against women, measures had already been taken to address this issue in legislation and the national plan for 2009 - 2013. Что касается насилия в отношении женщин, то уже приняты меры по учету этого в законодательстве и в национальном плане на 2009-2013 годы.
Regarding the mandate of the independent expert, the submission suggests a number of topics that could be addressed in the mandate. Что касается мандата независимого эксперта, то в поступившем ответе предлагается ряд тем, которые можно было бы охватить мандатом.