Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding availability of documentation, clarification was requested as to whether only documents available electronically could be printed on demand. Что касается наличия документации, то было запрошено разъяснение в отношении того, можно ли по требованию напечатать документы, имеющиеся только в электронном виде.
Regarding the regional strategy for Latin America, the Alliance will work in close collaboration with the Ibero-American Secretariat. Что касается осуществления региональной стратегии для Латинской Америки, то «Альянс» будет тесно взаимодействовать с Генеральным иберо-американским секретариатом.
Regarding the Informal Consultative Process, Canada was pleased with the open and frank discussions held this year. Что касается процесса неофициальных консультаций, то Канада с удовлетворением отметила открытые и искренние обсуждения, которые прошли в этом году.
Regarding the logistics sector, the Tunisian experts announced that they planned to hold a seminar during the final quarter of 2009. Что касается логистического сектора, то тунисские эксперты сообщили о своих планах провести семинар по этому вопросу в последнем квартале 2009 года.
Regarding indicators, there was a definite need for ways to measure and assess progress towards a green economy. Что касается показателей, то существует явная необходимость найти способы измерения и оценки прогресса на пути к "зеленой" экономике.
Regarding in kind contributions, the Government of the Republic of Korea provided assistance for conducting subregional courses through its national statistical office. Что касается взносов натурой, правительство Республики Корея предоставило помощь в организации субрегиональных курсов через посредство своего национального статистического управления.
Regarding the individual concerned, her entanglement is significantly affected by the need to find a job and money. Что касается конкретного человека, затруднительное положение в значительной степени связано с необходимостью найти работу и деньги.
Regarding the treatment of women and children with HIV/AIDS, much still has to be done. Что касается лечения женщин и детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, многое еще предстоит сделать.
Regarding eradication of extreme hunger, many African countries recorded a decline in malnutrition over the past year. Что касается борьбы с крайним голодом, то во многих африканских странах в течение последнего года наметилось снижение показателей недоедания.
Regarding internal audit, some delegations requested UNICEF to allow wider access to internal audit reports. Что касается внутренних ревизий, то некоторые делегации предложили ЮНИСЕФ обеспечить более широкий доступ к докладам об их результатах.
Regarding the unemployment, illnesses or invalidity it can be said that there are no differences between genders. Что касается пособий по безработице, болезни или инвалидности, то каких-либо различий между мужчинами и женщинами не существует.
Regarding the confiscation of the proceeds of crime, specific measures had been adopted to extend the competence of national authorities. Что касается конфискации преступных доходов, то ею приняты особые меры по расширению сферы компетенции национальных органов.
Regarding firm formation, Burkina Faso was a notable example to follow. Что касается создания предприятий, то наглядным примером, достойным подражания, является Буркина-Фасо.
Regarding conference services and support, the joint service is supporting staff members from all three secretariats in the organization of meetings. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, то совместная служба будет обеспечивать сотрудников всех трех секретариатов в отношении организации совещаний.
Regarding human health, exposure to hexachlorobenzene causes a wide range of effects in several species of mammals. Что касается здоровья людей, то подверженность действию гексахлорбензола вызывает целый ряд последствий у нескольких видов млекопитающих.
Regarding changes to Atlas, UNFPA is dependent on its partners UNDP and UNOPS. Что касается изменений в системе «Атлас», то ЮНФПА зависит от своих партнеров - ПРООН и ЮНОПС.
Regarding energy, oil and gas constitute the bulk of ESCWA exports, notably to developed countries. Что касается энергии, то нефть и газ по-прежнему составляют основной объем экспорта из региона ЭСКЗА, особенно в развитые страны.
Regarding knowledge management and research, UNICEF was already playing a significant role in these areas. Что касается управления знаниями и научных исследований, то ЮНИСЕФ уже играет значительную роль в этих областях.
Regarding the Ecuador draft CPD, clarification would be provided on the question of displaced persons/refugees from Colombia. Что касается проекта ДСП для Эквадора, то по вопросу о перемещенных лицах/беженцах из Колумбии будут даны разъяснения.
Regarding oil products and natural gas, the risk of supply disruption for consumers is reduced due to storage possibilities. Что касается нефтепродуктов и природного газа, то риск перебоев с поставками для потребителей снижается благодаря возможностям хранения.
Regarding labelling, monitoring and enforcement were sometimes quite weak and there was limited laboratory capacity to test products. Что касается этикетирования, то контроль и правоприменение порой осуществляются довольно слабо, а лаборатории обладают лишь ограниченными возможностями по проверке продуктов.
Regarding the transit agreement, informal consultations of interested parties were held in IAEA on 22 January 2008. Что касается соглашения о транзите, то неофициальные консультации заинтересованных сторон состоялись в МАГАТЭ 22 января 2008 года.
Regarding the regional level, COMPAL II will undertake regional sectoral studies and market reviews among beneficiary countries. Что касается регионального уровня, то КОМПАЛ2 проведет региональные отраслевые исследования и маркетинговые обследования в странах - получателях помощи.
Regarding the Roma population, poverty contributed to cases of geographical residential isolation. Что касается населения рома, то географической изолированности мест их проживания способствовала нищета.
Regarding the area of reproductive health commodities security, the positive results obtained were commended. Что касается обеспечения населения средствами охраны репродуктивного здоровья, была дана высокая оценка достигнутых позитивных результатов.