Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the various options and paragraphs, he said that, under section A, his delegation accepted all the subparagraphs. Что касается различных вариантов и пунктов, то он говорит, что в разделе А его делегация поддерживает все подпункты.
Regarding the administrative situation, prior to the previous elections the residence permits of many Vietnamese had been withdrawn. Что касается положения в административной сфере, то перед предыдущими выборами у многих вьетнамцев были изъяты виды на жительство.
Regarding the format it was not thought necessary to change anything. Что касается формы проведения сессии, то было сочтено нецелесообразным вносить какие-либо изменения.
Regarding the outcome of the Rome Conference, Senegal welcomed in particular the consensus reached on the delicate issue of the Global Mechanism. Что касается результатов Римской конференции, Сенегал с особым удовлетворением отмечает консенсус, достигнутый в отношении деликатного вопроса Глобального механизма.
Regarding desertification, the Marshall Islands had recently acceded to the Convention to Combat Desertification. Что касается борьбы с опустыниванием, то Маршалловы Острова присоединились недавно к Конвенции по этому вопросу.
Regarding the application of articles 2 to 7 of the Convention, the Government had merely repeated the information contained in the previous reports. Что касается применения статей€2-7 Конвенции, то правительство ограничилось воспроизведением информации, содержащейся в предыдущих докладах.
Regarding the concept of a "minimum standard", Denmark maintained its policy of equal treatment of refugees and immigrants. Что касается концепции ∀минимального стандарта∀, то Дания по-прежнему проводит политику обеспечения равноправия беженцев и иммигрантов.
Regarding the functioning and independence of judiciary, and the problem of statistical information, the Government acknowledged there were shortcomings. Что касается функционирования и независимости судебных органов, а также проблем со статистической информацией, то правительство признает наличие определенных недостатков.
Regarding the problem of migration, according to the Parliamentary Information Office, 147 legislative drafts had been received. Что касается проблемы иммиграции, то, согласно данным Службы информации парламента, было получено 147 законопроектов.
Regarding refugee children, it was true to say that they suffered from discrimination in comparison with other children. Что касается детей-беженцев, то можно действительно считать, что они являются объектом дискриминации по сравнению с другими детьми.
Regarding machinery, the split recommended by the Expert Panel is considered in the separate technology component. Что касается оборудования, то рекомендованная группой экспертов разбивка рассматривается в рамках отдельного компонента, посвященного технологии.
Regarding the availability of quantitative evidence, targets could be identified that could provide concrete data. Что касается наличия количественных данных, то можно определить целевые показатели, позволяющие получать конкретные данные.
Regarding the lengths of the programmes, she explained that traditionally programmes covered a five-year period. Что касается продолжительности осуществления программ, то она разъяснила, что традиционно программы рассчитаны на пять лет.
Regarding HIV/AIDS, it is crucial that the summit focus on both prevention and treatment of the disease. Что касается ВИЧ/СПИДа, то очень важно, чтобы саммит рассмотрел вопросы как профилактики, так и лечения заболевания.
Regarding security, the most worrisome aspect of the current situation in Côte d'Ivoire seems to be the proliferation of militias. Что касается безопасности, то наиболее тревожным аспектом нынешней обстановки в Кот-д'Ивуаре представляется расширение там деятельности групп ополченцев.
Regarding Roma rights, considerable socio-economic differences remained between the Roma and the majority of Finland's population. Что касается прав народа рома, то между рома и большинством населения Финляндии сохраняются существенные социально-экономические различия.
Regarding competing claims between indigenous and non-indigenous persons, the Act increased the inequalities between the different groups. Что касается встречных исков представителей коренного и некоренного населения, то Закон усиливает неравенство между различными группами.
Regarding the duration of sessions, the present practice is to schedule eight working days per session. Что касается продолжительности сессий, то в соответствии с нынешней практикой она составляет восемь рабочих дней.
Regarding its methods of work in general, the members of the Committee had received an informal note containing recommendations. Что касается методов работы в целом, то у членов Комитета имеется неофициальная записка с рекомендациями.
Regarding racial discrimination in particular, he wished to update three points in the fourteenth report. Что касается непосредственно расовой дискриминации, то оратор представляет обновленную информацию по трем моментам, затронутым в четырнадцатом докладе.
Regarding the subsidiary bodies of the Council, it was hard to accept the decision to discontinue the Committee for Development Planning. Что касается вспомогательных органов Совета, то в этом отношении трудно согласиться с решением о прекращении деятельности Комитета по планированию развития.
Regarding the narrative of subprogramme 1, that was only a question of formulation. Что касается описательной части подпрограммы 1, то речь, конечно, идет только о проблеме формулировки.
Regarding non-governmental contacts, the Working Group had meetings with numerous representatives of non-governmental organizations. Что касается контактов с неправительственными источниками, то Группа провела рабочие совещания с многочисленными представителями неправительственных организаций.
Regarding institutional arrangements, a Technical Coordination Office is being established at The Hague by UNEP. Что касается организационных механизмов, то в настоящее время ЮНЕП прилагает усилия по созданию в Гааге управления технической координации.
Regarding the question of administrative detention, the total number of administrative detainees amounts to 261. Что касается административного задержания, то общее число таких задержанных составляет 261 человек.