The fact is that we are already facing a very delicate situation regarding nuclear proliferation. |
И действительно, мы ведь уже сталкиваемся с весьма деликатной ситуацией в том, что касается ядерного распространения. |
Candidates were required to meet certain criteria regarding health, citizenship, moral standing and qualification for entrance to the relevant training programme. |
Кандидаты должны отвечать определенным критериям в том, что касается состояния здоровья, гражданства, морального облика и квалификации, для того чтобы стать слушателями соответствующих программ профессиональной подготовки. |
There are also encouraging signs in the world economy, particularly regarding the multilateral trade system. |
Наблюдаются также и отрадные признаки в мировой экономике, особенно в том что касается системы многосторонней торговли. |
The European Union supported Austria's draft resolution regarding requests for documentation. |
Что касается запросов на документацию, то Европейский союз поддерживает предложенный Австрией проект резолюции. |
Some degree of confusion seemed to persist regarding the exact nature of the high-level and coordination segments. |
Представляется, что имеет место определенная путаница в том, что касается точного характера этапов высокого уровня и координации. |
We are essentially in full agreement with the position of other democratic States regarding recent events in Russia. |
Мы по существу полностью согласны с позицией других демократических государств в том, что касается последних событий в России. |
He shared the views of the Indian representative, especially regarding military personnel on loan. |
Г-н Одага Джаломайо разделяет мнения представителя Индии, в частности в том, что касается военнослужащих, командируемых бесплатно. |
He would be able to provide detailed information regarding unliquidated obligations during informal consultations. |
Что касается непогашенных обязательств, то он может предоставить подробные сведения о них на неофициальном заседании. |
However, she felt that there was some ambiguity regarding the dates to be covered by the Plan of Action. |
Однако она считает, что имеет место определенная неясность в том, что касается продолжительности периода, охватываемого этим Планом действий. |
As for the views of programme managers regarding the competitive examination process, the real need was for them to become more involved. |
Что касается мнений руководителей программ о процессе конкурсных экзаменов, то им действительно необходимо принимать в нем более активное участие. |
While on this subject, let me express my personal feelings regarding the outcome of that Conference. |
Что касается этого вопроса, позвольте мне высказать свои личные чувства в отношении результата этой Конференции. |
As to the terms of reference of the Committee regarding indebtedness, they applied only to missions. |
Что касается полномочий Комитета в вопросах задолженности, то они распространяются только на задолженность представительств. |
Concerning secretariat support, she agreed with Ms. Cartwright's proposal that the Committee should be consulted regarding candidates for vacant posts. |
Что касается секретариатской поддержки, то она согласна с предложением г-жи Картрайт о том, чтобы с Комитетом проводили консультации в отношении кандидатов на вакантные должности. |
At present, however, implementation of the Set remains in its infancy with respect to these issues, especially regarding consultations. |
Однако в настоящее время осуществление Комплекса по-прежнему находится на начальном этапе в том, что касается этих вопросов, особенно в отношении консультаций. |
This position regarding citizenship has not caused problems as far as women's rights are concerned. |
Положение в области гражданства не вызывает каких-либо проблем в том, что касается прав женщин. |
A number of positive features should be emphasized regarding Norway. |
Что касается Норвегии, то следует подчеркнуть ряд положительных моментов. |
His Government was very much in agreement with UNDP regarding decentralization, a subject on which more discussion was welcomed. |
Правительство Бразилии полностью соглашается с ПРООН в том, что касается вопросов децентрализации, которые следует обсудить более обстоятельно. |
The situation regarding dietary education in schools is very varied because the individual cantons have responsibility for education. |
Что касается изучения здорового питания в школах, то в данной области ситуация весьма разнообразна, поскольку вопросы образования входят в компетенцию кантонов. |
Basin agencies should obtain greater autonomy, in particular regarding the spending of the financial resources collected in their basin. |
Бассейновым учреждениям следует предоставить большую автономию, в частности, в том, что касается расходования финансовых ресурсов, собранных в их бассейне. |
We emphasize the importance of transparency in the development of nuclear energy, particularly regarding safety. |
Мы подчеркиваем важность обеспечения транспарентности в процессе развития ядерной энергетики, и особенно в том, что касается безопасности. |
Clearer lines between the respective roles of UNCTAD and ITC should be drawn regarding Trade Point Programme implementation. |
Необходимо более четко разграничить соответствующие сферы деятельности ЮНКТАД и МТЦ, в том что касается осуществления Программы центров по вопросам торговли. |
We therefore reserve our position regarding this paragraph and ask that this be reflected in the record. |
Поэтому мы резервируем нашу позицию, в том что касается этого пункта, и просим отразить это в отчете о заседании. |
The letter pointed out several inconsistencies with the established rules, in particular regarding the election of the presidents of the three courts. |
В письме указывалось на ряд несоответствий установленным правилам, в частности в том, что касается выборов председателей трех судов. |
He informed the members about the deteriorating situation regarding the reconciliation process in Eastern Slavonia. |
Он информировал членов Совета об ухудшающейся обстановке в том, что касается процесса примирения в Восточной Славонии. |
His delegation had no problems with including section C and agreed with the representative of Norway regarding the threshold. |
У делегации оратора нет возражений против включения раздела С, и она согласна с представителем Норвегии в том, что касается пороговых ограничений. |