Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
GIECPC reported regarding alternative care settings, that corporal punishment is lawful in private foster care and article 4 of the Prevention of Cruelty to Children Act applies. Что касается системы альтернативного ухода, то ГИИТНД отметила, что телесные наказания не являются противозаконными в условиях частного патроната, и в этом случае действует статья 4 Закона о предупреждении жестокого обращения с детьми.
According to information received, the Government must further strengthen its efforts in this regard, particularly in ensuring that information regarding social programmes is linguistically accessible for indigenous populations. Согласно полученной информации правительству необходимо наращивать свои усилия в этой области, особенно в том, что касается обеспечения языковой доступности социальных программ для коренного населения.
No agreement was reached with the political opposition regarding the binominal electoral system, despite the Government's willingness to change to a more representative system. Что касается двухмандатной избирательной системы, то, несмотря на желание правительства заменить ее на более представительную, соглашения с политической оппозицией в этом отношении достигнуть не удалось.
He reported that the committee had agreed to give full flexibility to the Secretariat in 2007 for carrying out activities regarding the twentieth anniversary of the Montreal Protocol. Он сообщил о согласии комитета предоставить секретариату в 2007 году полную гибкость в том, что касается проведения мероприятий, связанных с двадцатой годовщиной Монреальского протокола.
5.5 As to his claim regarding notice of dismissal, the author again notes that the State party has made no comment on the merits. 5.5 В том что касается жалобы в отношении несоблюдения срока предупреждения об увольнении, то автор снова подчеркивает, что государством-участником не было высказано никаких замечаний по существу дела.
Secondly, regarding CICIG's need for additional financial support, Switzerland will continue to provide such support, as well as expert assistance. Во-вторых, в том, что касается необходимости предоставления МКББГ дополнительной финансовой поддержки, Швейцария будет продолжать оказывать такую поддержку, а также экспертную помощь.
Thirdly, the system can be strengthened by improving cooperation, in particular regarding enforcement by States of decisions and orders of the ICC. В-третьих, система может быть укреплена посредством совершенствования сотрудничества, в частности, в том, что касается выполнения государствами решений и постановлений МУС.
Delegations asked for clarification on a number of issues, including the managerial aspects of the strategy, particularly regarding its sustainability and participatory nature. Делегации попросили пояснить ряд вопросов, в том числе аспекты управления стратегией, особенно в том, что касается ее устойчивости и принципа широкого участия.
The broad overview of international trends regarding efforts to pursue social and economic goals in a mutually reinforcing manner points to the following lessons. Общий обзор международных тенденций в том, что касается усилий по достижению социальных и экономических целей на взаимоукрепляющей основе, указывает на следующие уроки.
The mission was informed that there were significant gaps between the central Government and the provincial Governors, particularly regarding the delivery of funding. Миссия была информирована о существовании значительных нестыковок в действиях центрального правительства и губернаторов провинций, особенно в том, что касается финансирования.
Second, WGEMA might be made explicitly responsible for promoting the implementation of recommendations and guidelines on environmental monitoring and assessment adopted by EfE Ministerial Conferences, especially regarding indicator-based reporting and enterprise self-monitoring. Во-вторых, РГМООС могла бы непосредственно отвечать за обеспечение осуществления рекомендаций и руководящих принципов в отношении мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на конференциях министров ОСЕ, в частности в том, что касается представления основанных на показателях докладов и проведения предприятиями самомониторинга.
We have assumed a special responsibility regarding MDG 4 on child mortality and MDG 5 on maternal health. Мы взяли на себя особую ответственность в том, что касается ЦРДТ 4, относительно детской смертности, и ЦРДТ 5, относительно материнского здоровья.
Myanmar had a zero tolerance policy regarding violence against women and girls and emphasized social development in the effort to eliminate such violence. Мьянма проводит политику абсолютной нетерпимости в том, что касается насилия в отношении женщин и девочек, и придает первостепенное значение социальному развитию в деятельности по искоренению такого насилия.
First of all, regarding the current composition, the CNDH gives preference to the representatives of the public administration, in breach of the Paris Principles. Что касается ее нынешнего состава, то НКПЧ отдает предпочтение представителям государственной администрации, нарушая тем самым Парижские принципы.
There were some incompatibilities between the constitutional framework of Botswana and the provisions of the Covenant, for example regarding the grounds of non-discrimination. Существуют некоторые несоответствия между конституционной системой Ботсваны и положениями Пакта, например в том, что касается оснований для недискриминации.
There is no discrimination against women regarding access to all types of training and education available in the state at all levels. Что касается доступа ко всем видам обучения и образования на всех уровнях, то в Египте отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин.
The delegation had referred to bilateral agreements between Spain and Morocco but it was not clear if those agreements provided guarantees established in the Covenant regarding non-refoulement. Делегация сослалась на двухсторонние соглашения между Испанией и Марокко, однако неизвестно, предусмотрены ли гарантии, соответствующие гарантиям, закрепленным в Пакте, в том что касается невозвращения.
The Central Bank of Ireland is the competent authority which supervises financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds. Центральный банк Ирландии - компетентный орган, который контролирует финансовые учреждения в том, что касается осуществления постановлений ЕС в отношении блокирования средств.
On UNIDO's role and priorities, it also had suggestions to make regarding governance and the generalized application of a gender perspective at the programme and organizational levels. Что касается роли и приоритетов ЮНИДО, то Швейцария также вносит предложения, касающиеся управления и общего применения гендерной перспективы на программном и организационном уровнях.
We are aware that key differences remain regarding the content of such a future treaty, in particular as far as scope and verification are concerned. Нам известно, что сохраняются крупные расхождения относительно содержания такого будущего договора, в особенности в том, что касается охвата и проверки.
Regarding the concerns expressed by the Board regarding UNDP: Что касается ПРООН, Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что:
Regarding the recruitment of successful candidates from competitive examinations, commitments were made to participating Member States regarding the number of posts to be filled through the examination process. З. Что касается набора кандидатов, успешно прошедших конкурсные экзамены, то перед участвующими государствами-членами были взяты обязательства в отношении числа должностей, которые будут заполняться по итогам экзаменов.
Regarding the vacant posts in Rwanda Tribunal and the translation problems, it is true that we had a considerable problem regarding the vacant posts last year. Что касается вакантных должностей в Трибунале по Руанде и проблем перевода, действительно, в прошлом году мы столкнулись с существенными проблемами в отношении вакантных должностей.
Regarding media, the Government also set up a radio frequency for information regarding the climate change negotiations, and published many articles, photos and videos. Что касается средств массовой информации, то правительство также выделило радиочастоту для информирования о переговорах по изменению климата и опубликовало многочисленные статьи, фото и видеофильмы.
With regard to gender budgeting, a clear agreement had been reached regarding the importance of measuring equality impacts, rather than merely comparing facts. Что касается составления бюджетов с учетом гендерных факторов, то было четко определено, что важно измерять воздействие программ в области достижения равенства, а не просто сопоставлять факты.