Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding confidence-building measures, on 27 July the Government of Cameroon approved four projects prepared by the Mixed Commission jointly with the United Nations country team. Что касается мер укрепления доверия, то 27 июля правительство Камеруна одобрило четыре проекта, подготовленных Смешанной комиссией совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций.
Regarding UNEP work on resource-efficient cities, it has been shown that in an increasingly urbanized world, cities provide important opportunities to realize economies of scale. Что касается работы ЮНЕП в области повышения ресурсоэффективности городов, доказано, что во все более урбанизированном мире именно в городах существуют немалые возможности для достижения экономии масштаба.
Regarding the possible approach to control measures, this is one of the areas where policy choices remain to be made at our fifth session. Что касается возможного подхода к мерам контроля, то это одна из тех областей, где политическое решение еще только должно быть принято на нашей пятой сессии.
Regarding freedom of speech, expression and information, UNAMID recorded three cases involving the harassment and intimidation by Government authorities of civilians involved in public demonstrations. Что касается свободы слова, выражения мнений и информации, то ЮНАМИД зарегистрировала три случая преследования и запугивания государственными властями мирных жителей, принимавших участие в общественных манифестациях.
Regarding the publicity of redress mechanisms (Guidelines, para. 34), consumer protection agencies use the usual communication channels. Что касается информации о существующих процедурах получения компенсации (пункт 34 руководящих принципов), то защищающие интересы потребителей органы распространяют ее по обычным каналам.
Regarding sand and gravel mining and socio-economic implications, the principal information gaps identified by the experts are: Что касается добычи песка и гравия и социально-экономических последствий этой деятельности, то эксперты выявили следующие основные пробелы:
Regarding implementation, an important aspect is national ownership of the sustainable development goals, which has to be achieved through the mandated representatives of the people. Что касается процесса осуществления, то важным аспектом является национальная ответственность за достижение целей в области устойчивого развития, а этого можно добиться благодаря полномочным избранным представителям населения.
Regarding article 7 of the Covenant, it is unlikely that the author will come into conflict with the authorities if returned to Eritrea. Что касается статьи 7 Пакта, то представляется маловероятным, что автор вступит в конфликт с властями в случае его возвращения в Эритрею.
Regarding oversight, the Controller stressed the commitment of the organization, starting with senior management, to strengthen internal control and related policies. Что касается контроля, то Контролер подчеркнула стремление организации, начиная с ее руководства, к укреплению механизмов внутреннего контроля и активизации своей политики в этом направлении.
Regarding part (b), a patch has been tested and installed in the production environment of the Atlas system. Что касается части (Ь), то была разработана и установлена в производственной среде системы «Атлас» соответствующая программная вставка.
Regarding the interaction of the Joint Inspection Unit with CEB, more regular engagement at some meetings of its programme and management committees would be desirable. Что касается взаимодействия Объединенной инспекционной группы с КСР, то было бы желательно обеспечить более регулярное ее участие в некоторых совещаниях его комитетов по программе и управлению.
Regarding subprogramme 8, Peacebuilding Support Office, the importance of the subprogramme for development was underscored. Что касается подпрограммы 8 «Управление по поддержке миростроительства», то была подчеркнута важность этой подпрограммы для целей развития.
Regarding the status of audit recommendations, OIOS recognized the efforts of the Fund in addressing outstanding audit recommendations. Что касается хода выполнения рекомендаций ревизоров, то УСВН признало усилия Фонда по выполнению остающихся рекомендаций ревизоров.
Regarding missiles, the Chinese Government adopted the Regulations on the Export Control of Missiles and Missile-Related Items and Technologies in 2002. Что касается ракет, то правительство Китая в 2002 году утвердило Положения о контроле за экспортом ракет и связанных с ними товаров и технологий.
Regarding the Minova case, the operational military court of North Kivu Province held the first hearing in Goma on 20 November 2013. Что касается дела Миновы, то 20 ноября 2013 года в Гоме Оперативный военный суд провинции Северное Киву провел первое слушание по этому делу.
Regarding the proposal on the General Trust Fund, one member requested a breakdown of the membership of the proposed small steering committee for the trust fund. Что касается предложения относительно Общего целевого фонда, то один из членов просил дать разбивку членского состава предлагаемого небольшого руководящего комитета для Целевого фонда.
Regarding the heavy machine guns, the Group notes that one of them had been marked by ADDR (see annex 14). Что касается тяжелых пулеметов, то, как отмечает Группа, на одном из них имеются отметки, нанесенные УРДР (см. приложение 13).
Regarding the former, Germany welcomed the forthcoming signature of a memorandum of understanding between UNIDO and the German National Metrology Institute (PTB). В том что касается первой из них, Германия приветствует предстоящее подписание меморандума о договоренности между ЮНИДО и Национальным институтом метрологии Германии (ПТБ).
Regarding Mali, the Committee called for a more holistic approach in addressing the humanitarian needs throughout Mali and the wider Sahel. В том что касается Мали, Комитет призвал к более комплексному подходу к удовлетворению гуманитарных потребностей по всей территории Мали и в Сахеле в целом.
Regarding the temporary confiscation of passports, the law guaranteed freedom of movement and steps had been taken to end confiscation. В том, что касается временного лишения паспортов, закон предусматривает свободу передвижения и принимаются меры для того, чтобы покончить с такой практикой.
Regarding consultations with ESCAP member States, the preparatory process was initiated at the second session of the Committee on Social Development, in October 2010. Что касается консультации с государствами - членами ЭСКАТО, то на второй сессии Комитета по социальному развитию в октябре 2010 года был начат подготовительный процесс.
Regarding the second co-chair, Australia expressed an interest in identifying a replacement co-chair from within the Australian Bureau of Statistics. Что касается второго сопредседателя, то Австралия обозначила свою заинтересованность в выдвижении сопредседателя на замену из Австралийского бюро статистики.
9.27 Regarding the protection of wage payments, the position is as explained in paragraphs 7.10 and 7.11 of this Report. 9.27 Что касается охраны оплаты труда, то ее порядок сохраняется таким, как он описан в пунктах 7.10 и 7.11 настоящего Доклада.
Regarding practices that support women's rights, workshops have been held on women's civil and legal rights and the Convention. Что касается практических мер в поддержку прав женщин, то были проведены семинары, посвященные гражданским и юридическим правам женщин и положениям Конвенции.
Regarding the Convention on Early Notification of a Nuclear Accident, we support a review of measures that could lead to strengthening and improving the effectiveness of the Convention. Что касается Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии, то мы поддерживаем рассмотрение мер, которые могут привести к укреплению этой конвенции и повышению уровня ее эффективности.