Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Что касается

Примеры в контексте "Regarding - Что касается"

Примеры: Regarding - Что касается
Regarding the size of the staff of division units, the Director pointed out that small units could carry out several activities. Что касается численного состава групп, то Директор Отдела напоминает, что маленькие подразделения вполне способны заниматься широким кругом вопросов.
Regarding his trip to the Sudan, I would like to make the following comment. Что касается поездки в Судан, то я хотел бы заметить следующее.
Regarding the code on penal procedure, Azerbaijan introduced a three-tier judicial system worked out in accordance with international standards and norms. Что касается уголовно-процессуального кодекса, Азербайджан ввел трехуровневую судебную систему, которая разработана в соответствии с международными стандартами и нормами.
Regarding the future, the Ulu spoke as follows: Что касается будущего, то Улу заявил следующее:
Regarding discrimination against women, still more needed to be done to increase the representation of women in senior positions within the State party's institutions. Что касается вопроса о дискриминации в отношении женщин, то необходимы дальнейшие усилия по увеличению их представленности на старших должностях в учреждениях государства-участника.
Regarding procurement, the Committee drew the attention of the Court to rule 110.18 of the Financial Regulations and Rules of the Court. Что касается закупок, то Комитет обратил внимание Суда на правило 110.18 Финансовых положений и правил Суда.
Regarding section C of the proposed supplement, on housing, including the issue of residential institutions, Luxembourg states its support to the de-institutionalization of persons with disabilities. Что касается раздела С предлагаемого дополнения о жилье, включая вопрос о местах проживания, то Люксембург заявляет о своей поддержке процесса деинституционализации инвалидов.
Regarding the democratic representation of minorities in Kosovo, the OSCE supports Mr. Kouchner's co-opting of minority representatives into municipal councils. Что касается вопроса демократической представленности меньшинств в Косово, то ОБСЕ поддерживает предложение г-на Кушнера о кооптировании представителей меньшинств в муниципальные советы.
Regarding the development of programmes of work, the Committee continued to emphasize the need for constructive cooperation with the administering Powers for the successful completion of the decolonization process in all the Territories. Что касается развития программ работы, то Комитет неизменно подчеркивал необходимость конструктивного сотрудничества с управляющими державами для успешного завершения процесса деколонизации во всех территориях.
Regarding the rehabilitation of degraded land or the establishment of early warning systems to mitigate the impacts of drought, the reports mention a number of measures taken by the countries. Что касается восстановления деградированных земель и создания систем раннего предупреждения для смягчения последствий засух, то в докладах упоминается несколько принимаемых странами мер.
Regarding the section on racism and poverty, the Committee suggests the insertion of the following paragraph: Что касается раздела о расизме и нищете, то Комитет предлагает включить следующий пункт:
Regarding subprogrammes 1, 2 and 3, questions were raised concerning the apportionment of resources among the three functions in the newly created Monitoring, Evaluation and Consulting Division. Что касается подпрограмм 1, 2 и 3, были заданы вопросы относительно распределения ресурсов между тремя элементами недавно созданного Отдела по наблюдению, оценке и консультированию.
Timeliness: Regarding timeliness, one recurring problem is the late submission of the annual report of the International Law Commission to the Sixth Committee. Своевременность: Что касается своевременности, то одна постоянная проблема заключается в позднем представлении ежегодного доклада Комиссии международного права Шестому комитету.
Regarding technology transfer, they had called for measures to be taken to encourage the establishment of effective mechanisms to facilitate the transfer of clean technologies in the service of sustainable development. Что касается передачи технологии, то они рекомендовали принять меры в целях создания эффективных механизмов содействия распространению экологических чистых технологий в интересах устойчивого развития.
Regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo, the progress made in the peace process since the Security Council mission is encouraging. Что касается ситуации в Демократической Республике Конго, прогресс, достигнутый в мирном процессе после посещения страны миссией Совета Безопасности, является обнадеживающим.
Regarding guarantees against the dismissal of judges, he believed that the position had been made clear in the report. Что касается гарантий несменяемости судей, то считает он, данный вопрос ясно изложен в докладе.
Regarding public administration and justice, we welcome the efforts aimed at adopting a law on the establishment of an Office of the Provedor for Human Rights and Justice. Что касается государственного управления и правосудия, то мы приветствуем усилия, направленные на принятие закона, учреждающего Управление уполномоченного по правам человека и правосудию.
Regarding radionuclides, the greatest threats to human health and the environment are associated with the potential for accidents in the civilian and military nuclear sectors. Что касается радионуклидов, то самая большая опасность для здоровья человека и окружающей среды связана с возможными авариями в секторах гражданского и военного ядерного производства.
Regarding the settlement of commercial claims made against the Organization, the view was expressed that it is important to consider conciliation before arbitration. Что касается удовлетворения коммерческих претензий к Организации, то было высказано мнение о необходимости предусмотреть возможность примирения до передачи спора в арбитраже.
Regarding the ongoing guidance received by the Secretariat, the Advisory Committee of Permanent Representatives assists the Executive Secretary in drawing up proposals for the secretariat programme of work. Что касается получения Секретариатом на постоянной основе руководящих указаний, то Консультативный комитет постоянных представителей помогает Исполнительному секретарю готовить предложения по программе работы Секретариата.
Regarding the long-term sustainability of public finances, the government reached a political agreement with all the political parties on the need for specific key economic reforms. Что касается обеспечения устойчивости государственной финансовой сферы в долгосрочной перспективе, то правительство заключило со всеми партиями политическое соглашение в отношении необходимости ключевых экономических реформ.
Regarding the Fund's role as Task Manager in IACWGE, she observed that a survey of gender focal points had been undertaken. Что касается роли Фонда как координатора МКЖРМЖ, то она отметила, что было проведено обследование деятельности координаторов по гендерным вопросам.
Regarding the proposed umbrella theme for the period leading up to the next General Conference session, it would be important to link the theme to sustainable industrial development. Что касается предложенной главной темы на период до следующей сессии Генеральной конференции, то эту тему необ-ходимо увязать с устойчивым промышленным раз-витием.
Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1. Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1.
Regarding the use of rubber sticks, authorized official persons are instructed to avoid blows onto head and other sensitive parts of body. Что касается применения резиновых дубинок, то уполномоченным должностным лицам предписано избегать нанесения ударов по голове и другим чувствительным частям тела.