Regarding indigenous peoples, Chile explained that the Government was seeking to increase their participation in decision-making. |
Что касается коренных народов, то Чили пояснила, что правительство пытается расширить их участие в принятии решений. |
Regarding corporal punishment, the Constitution and the Teachers Code of Conduct adequately addresses the issue. |
Что касается телесных наказаний, этот вопрос должным образом рассматривается в Конституции и в Профессиональном кодексе поведения учителей. |
Regarding regional proliferation challenges, we welcome the practical contribution of the IAEA to finding multilateral solutions. |
Что касается региональных распространенческих вызовов, то мы положительно оцениваем практический вклад МАГАТЭ в многосторонний поиск путей их разрешения. |
Regarding Kuwaiti property, little of what is missing has been recovered. |
Что касается кувейтского имущества, то из утраченного возвратить удалось немногое. |
Regarding the forcible return of members of ethnic minorities to Kosovo, Germany applied the general principle of voluntary return. |
Что касается принудительного возвращения членов этнического меньшинства в Косово, то Германия применяет общий принцип добровольного возвращения. |
Regarding surgical castration, he said that every part of the human body had a reason to exist. |
Что касается хирургической кастрации, то он говорит, что каждая часть человеческого тела имеет свое предназначение. |
8.2 Regarding the author's alleged unacknowledged detention, the Committee recognizes the degree of suffering involved. |
8.2 Что касается предполагаемого тайного содержания автора под стражей, то Комитет признает степень связанных с этим страданий. |
Regarding the institutional framework to tackle corruption, Fiji has partially implemented UNCAC article 36 with the creation of FICAC. |
Что касается институциональной базы борьбы с коррупцией, то Фиджи частично выполнили положения статьи 36 Конвенции о коррупции, учредив НКФБК. |
Regarding networks of practitioners, the Secretariat had received 53 notifications of national asset recovery focal points. |
Что касается сетей практических работников, то Секретариат получил 53 уведомления относительно национальных координаторов по вопросам возвращения активов. |
Regarding commodities, he said that food and commodity price volatility was hampering people's well-being. |
Что касается сырьевых товаров, то оратор отмечает, что неустойчивость цен на продовольствие и сырьевые товары препятствует обеспечению благополучия населения. |
Regarding the promotion of the rights of migrants, Colombia hoped that the United Kingdom would consider the possibility of ratifying the ICRMW. |
Что касается поощрения прав мигрантов, то Колумбия выразила надежду, что Соединенное Королевство рассмотрит возможность ратификации МКПТМ. |
Regarding victims of domestic violence, the legislation envisaged a right to stay after the dissolution of the family in certain circumstances. |
Что касается жертв насилия в семье, то законодательство в определенных обстоятельствах предусматривает право на пребывание в стране после распада семьи. |
Regarding corporal punishment of children, information had been provided in the national report. |
Что касается телесных наказаний детей, то соответствующая информация была представлена в национальном докладе. |
Regarding resettlement, the delegation stressed that resettled persons must be provided with "durable solutions". |
Что касается переселения, делегация подчеркнула, что переселенным лицам должны быть предоставлены "долгосрочные решения". |
Regarding human trafficking, the State was coordinating strategies to combat this transnational crime. |
В том что касается торговли людьми, государство осуществляет координацию стратегий борьбы с этим транснациональным преступлением. |
Regarding export, it is essential to establish an effective national control system and to implement it appropriately. |
Что касается экспорта, то необходимо создать эффективную систему национального контроля и обеспечить ее надлежащее функционирование. |
Regarding special procedures, the Niger reaffirmed its readiness to consider any request by such bodies whenever necessary. |
Что касается специальных процедур, то Нигер подтвердил свою готовность рассматривать любые запросы таких органов, когда в этом возникнет необходимость. |
Regarding indigenous issues, the Government was working on the restitution of ancestral lands. |
Что касается вопросов, имеющих отношение к коренным народам, то правительство в настоящее время проводит работу в целях реституции исконных земель. |
Regarding health, Cuba highlighted the significant progress made in the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS. |
Что касается здравоохранения, то Куба отметила большой прогресс, достигнутый в области предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку. |
Regarding the situation of irregular migrants and asylum seekers, Greece stated that this problem had to be tackled at the European Union level. |
Что касается положения нелегальных мигрантов и просителей убежища, то Греция заявила, что эта проблема должна решаться на уровне Европейского союза. |
Regarding the OP-CAT, this will depend on the results of the study as mentioned in Paragraph 4. |
Что касается ФП-КПП, то все будет зависеть от результатов изучения, о котором говорится в пункте 4. |
Regarding the final form of the work on the topic, the Commission should not seek to design a new human rights instrument. |
Что касается окончательной формы работы по данной теме, то Комиссии не следует стремиться создать новый инструмент по правам человека. |
Regarding the former, he noted that the number of international treaties containing provisional application clauses had increased substantially in recent years. |
Что касается первого, оратор отмечает, что количество международных договоров, содержащих положения о временном применении, за последние годы значительно возросло. |
Regarding non-discrimination, its ban was enshrined in article 1 of the Constitution. |
Что касается недискриминации, то соответствующий запрет закреплен в статье 1 Конституции. |
Regarding women's rights, Morocco has taken several measures to promote gender equality. |
Что касается прав женщин, то Марокко приняло ряд мер по обеспечению гендерного равенства. |