Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
A report on a project funded by UNFPA aimed at investigating the current state of knowledge regarding the relationships between population and the environment in developing countries would be presented to the International Conference on Population and Development and the Commission on Sustainable Development. Международной конференции по народонаселению и развитию и Комиссии по устойчивому развитию будет представлен доклад об осуществлении финансируемого ЮНФПА проекта, направленного на изучение накопленного в настоящее время опыта в области взаимосвязей между факторами народонаселения и окружающей среды в развивающихся странах.
It reminds all permanent missions to the United Nations, their personnel and Secretariat personnel of their responsibilities to meet their financial obligations and takes note of the concerns of the host country regarding this fast-growing problem. Он напоминает всем постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, их сотрудникам и сотрудникам Секретариата об их ответственности за выполнение своих финансовых обязательств и принимает к сведению обеспокоенность страны пребывания этой резко обостряющейся проблемой.
The representatives of the Lawyers' Association indicated that they had issued more than 22 statements regarding the protection of human rights over the past year over the radio and television as well as in newspapers and magazines and had received numerous requests for assistance from the public. Представители Ассоциации юристов сообщили о том, что в течение прошлого года они выступили с более чем 22 заявлениями по вопросам защиты прав человека по радио и телевидению, а также в газетах и журналах, после которых они получили многочисленные просьбы от населения об оказании правовой помощи.
(a) Voting is a voluntary act through which citizens participate in the election of those who represent them in State leadership and administration or in a decision regarding the adoption of specific legislation. а) голосование является актом волеизъявления, которым гражданин участвует в выборах своих представителей для управления государством или в решении вопроса об утверждении определенных правовых норм.
It would be premature to consider savings under section 10A without taking account of the conclusions of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development regarding changes to the Conference's work programme. Было бы преждевременно рассматривать вопрос об экономии средств по разделу 10А без учета выводов девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, касающихся изменений в программе работы Конференции.
First, regarding regional security, we are of the view that we need to move through regionalism towards the global: global peace can be achieved through stability in the various regions of the world. Говоря об этом, мы исходим из необходимости продвижения к глобальному через регионализм, т.е. обеспечение глобальной безопасности, на наш взгляд, может быть достигнуто через стабильность в отдельных регионах мира.
On 13 November 1995 the Government sent information regarding the composition and the first meeting of the Commission charged with analysing and giving advice on the implementation of the recommendations made in the framework of the various international human rights mechanisms. 13 ноября 1995 года правительство направило информацию о составе Комиссии, которой поручено проводить аналитическую и консультативную деятельность по вопросам осуществления рекомендаций, вынесенных в рамках различных международных механизмов по правам человека, и об итогах ее первого совещания.
It is a flexible structure that was established fairly recently; it prepares positions and organizes actions to increase public awareness regarding equal opportunities in the political, economic and social areas and, more particularly, in areas relating to women's employment. Речь идет об относительно недавно созданной гибкой структуре, которая занимается разработкой позиций и организацией мероприятий по информированию общественного мнения о вопросах, касающихся равенства возможностей в политической, экономической и социальной областях, и в особенности о вопросах, касающихся работы женщин.
The Group also adopted a methodology comprising two sets of elements: for identifying the losses and additional costs arising from the carrying out of Security Council resolution 661 (1990); and for inclusion in observations and recommendations regarding specific requests for assistance. Группа также приняла методологию, объединяющую два комплекса вопросов - вопросы, касающиеся выявления потерь и дополнительных издержек, связанных с осуществлением резолюции 661 (1990) Совета Безопасности, а также вопросы для включения в замечания и рекомендации относительно конкретных просьб об оказании помощи.
During the period which has elapsed since the submission in 1991 of the previous report on implementation by the Republic of Belarus of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the situation regarding implementation of the Covenant has become complicated. В течение периода, прошедшего после представления в 1991 году предыдущего доклада о выполнении Республикой Беларусь Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, положение с выполнением Пакта усложнилось.
The members of the Council take special note of the reports regarding the initiative by the President of Zimbabwe to convene the regional summit in Victoria Falls, Zimbabwe, on the coming Saturday. Члены Совета особо отмечают сообщения об инициативе Президента Зимбабве, направленной на созыв региональной встречи на высшем уровне в Виктория-Фолс (Зимбабве) в ближайшую субботу.
Designed to inform the Board at an early stage of the ideas regarding the mix and weight given to programme strategies and priorities, the country notes are for country programmes of cooperation to be implemented beginning in 2001. Предназначенные для информирования Совета на раннем этапе об идеях, касающихся структуры и удельного веса программных стратегий и приоритетов, эти страновые записки охватывают страновые программы сотрудничества, которые будут осуществляться с 2001 года.
Country notes are designed to inform the Board at an early stage in the country programming process of the ideas regarding the mix and weight given to programme strategies and priorities. Цель страновых записок заключается в том, чтобы информировать Совет на ранней стадии составления страновых программ об идеях, касающихся сочетания и значимости программных стратегий и приоритетов.
The representative of Tunisia, Coordinator of informal consultations on agenda item 117 (Pattern of conferences), made a statement regarding the informal consultations on United Nations sales publications. Представитель Туниса, Координатор неофициальных консультаций по пункту 117 повестки дня (План конференций), выступил с заявлением, касающимся неофициальных консультаций по вопросу об изданиях Организации Объединенных Наций, предназначенных для продажи.
I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued by the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine, on 19 February 1999, regarding the settlement of the Kosovo problem (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст заявления, опубликованного Верховной радой (парламентом) Украины 19 февраля 1999 года, по вопросу об урегулировании проблемы Косово (см. приложение).
With reference to the letter of the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to Resolution 1540 dated 10 October 2005, please find enclosed an amended matrix with additional information regarding Finland's implementation of Resolution 1540. В соответствии с письмом Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, от 10 октября 2005 года настоящим препровождается таблица, содержащая дополнительную информацию по вопросу об осуществлении Финляндией резолюции 1540.
1.2 The CTC would appreciate receiving a progress report regarding the bill intended to reform the Aliens Act that, according to Finland's latest report, is under consideration by Parliament 1.2 КТК будет признателен за представление ему доклада о состоянии законопроекта, предназначенного для преобразования Закона об иностранных гражданах, который, как сообщается в последнем докладе Финляндии, находится на рассмотрении парламента.
In the absence of a specific regulatory framework governing EDI-based transactions, "interchange agreements" or "trading partner agreements" have been developed to overcome uncertainties arising from the existing laws/legislation regarding the use of EDI. В отсутствие конкретной нормативно-правовой базы, регулирующей сделки на базе ЭДИ, для устранения неопределенностей, возникающих в связи с существующими законами, касающимися использования ЭДИ, были разработаны "соглашения об обмене", или "соглашения между торговыми партнерами".
On 14 March 1998, the Committee received a report from the Treasurer of the United Nations concerning the streamlining of all aspects of the procedures regarding the opening of letters of credit by the Banque Nationale de Paris. 14 марта 1998 года Комитет получил доклад Казначея Организации Объединенных Наций об упрощении всех аспектов процедур в отношении открытия аккредитивов банком "Банк насьональ де Пари".
The Security Council takes note of the agreement regarding the withdrawal from Guinea-Bissau of all foreign troops and of the simultaneous deployment of the interposition force from the Military Observer Group of ECOWAS (ECOMOG), which will take over from the withdrawn forces. Совет Безопасности принимает к сведению договоренность о выводе из Гвинеи-Бисау всех иностранных войск и об одновременном развертывании разъединительных сил Группы военных наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ), которые займут позиции выведенных войск.
Outside Cambodia, the same political forces that ensured that Democratic Kampuchea retained its seat at the United Nations also ensured that no action would be taken in that body regarding accountability of the Khmer Rouge leaders. За пределами Камбоджи те же политические силы, которые обеспечили сохранение за Демократической Кампучией ее места в Организации Объединенных Наций, добились и того, чтобы в этой Организации не было принято никаких мер в вопросе об ответственности лидеров "красных кхмеров".
From the additional information requested by the Committee, it is evident that the reduction to $1,884,500 under this budget item, taking into account the decision contained in resolution 51/233 regarding the Qana incident, from the initial estimate of $2,884,000, proved to be unrealistic. Из запрошенной Комитетом дополнительной информации видно, что сокращение расходов по данной бюджетной статье до 1884500 долл. США, с учетом решения, содержащегося в резолюции 51/233 по вопросу об инциденте в Кане, по сравнению с первоначальной сметой в размере 2884000 долл. США оказалось нереальным.
IFAC was working actively to ensure that the members of the WPPS had an understanding of the organization of the profession as well as of IFAC's position regarding measures which could be taken to reduce barriers to trade in accountancy services. МФБ предпринимает активные усилия для обеспечения того, чтобы члены РГПУ имели правильное представление об организации бухгалтерского дела и о позиции МФБ в отношении мер, которые могли бы быть приняты для снижения барьеров в торговле бухгалтерскими услугами.
(a) Information regarding management's handling of current issues, in order to characterise the bank's operations during the reporting period; а) информация, касающаяся решения администрацией текущих вопросов, с целью получения представления об операциях банка в течение отчетного периода;
The majority of delegations voiced their support for the report of the Secretary-General on the implementation of the measures regarding information and communications and agreed that it would serve as a very useful basis for the Committee's deliberations. Большинство делегаций высказались в поддержку доклада Генерального секретаря об осуществлении мер в области информации и коммуникации и согласились с тем, что он будет служить в качестве полезной основы для работы Комитета.