Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Information should also be given regarding the right to education and training. Должна быть также представлена информация об осуществлении права на образование и профессиональную подготовку.
Decision regarding the change of the base year will be taken. Также будет принято решение об изменении базисного года.
Members of the mission interacted with various Haitian actors and collected updated information regarding central aspects of the present situation in the country. Члены миссии взаимодействовали с различными действующими лицами в Гаити и собрали обновленную информацию об основных аспектах нынешней ситуации в стране.
Meanwhile, the Caledonian Congress decided to organize another survey in 2005 to obtain information regarding the ethnic composition of its population. Тем временем каледонийский конгресс решил провести в 2005 году еще одно исследование с целью получить информацию об этническом составе населения2.
Further information was also requested regarding health and sanitary conditions in prisons, which were reported to be extremely poor. Была также запрошена дополнительная информация относительно наличия медицинского обслуживания и об общих санитарных условиях в тюрьмах, которые, согласно сообщениям, являются крайне неудовлетворительными.
The Government provided the Special Rapporteur with further information regarding measures recently undertaken by the Government and already existent safeguards concerning his mandate. Правительство представило Специальному докладчику новую информацию о недавно принятых правительством мерах и об уже существующих гарантиях, касающихся его мандата.
This reflects the limited extent of the knowledge base and consensus regarding product criteria. Это свидетельствует об ограниченности знаний и консенсуса, касающихся критериев определения продуктов.
We should also try to reach common ground regarding the level and nature of the threats now facing the country. Мы должны также попытаться выработать общую позицию по вопросу об уровне и характере угроз, с которыми сейчас сталкивается страна.
The use of existing models, for instance, regarding economic projections should be examined. Нужно изучить вопрос об использовании существующих моделей, например моделей для экономического прогнозирования.
We note the United Nations efforts regarding reconstruction, development and humanitarian assistance, as outlined in the Secretary-General's report. Мы отмечаем усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по реконструкции, развитию и предоставлению гуманитарной помощи, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря.
No information provided regarding participation in international programmes. Информация об участии в международных программах не представлена.
This has often been forgotten, especially regarding the participation of minorities and socially weaker groups. Об этом часто забывают, в особенности когда идет речь об участии меньшинств и социально слабых групп.
Discussions are being held with Lithuania and the Russian Federation regarding future membership. Проводится обсуждение вопроса с Латвией и Российской Федерацией об их будущем членстве.
Data regarding the evolution of SNCFR are reporoduced in Annex 1. Данные об изменениях на НОЖДР приведены в приложении 1.
Public opinion regarding environmental policy and management should be monitored by a regular poll, which documents possible differences between population groups, including age classes. Следует наблюдать за общественным мнением об экологической политике и менеджменте с помощью регулярно проводимых опросов, позволяющих документально регистрировать возможные различия во взглядах разных групп населения, включая возрастные группы.
It is suggested that this component of the commitment regarding worker organization be discussed and rescheduled. Следует обсудить и перенести сроки осуществления этого компонента обязательства об организации трудящихся.
The United Nations has been playing a central role in enhancing international awareness regarding the problems and initiating international action-oriented efforts. Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в распространении среди международного сообщества информации об этих проблемах и инициировании международных практических усилий.
The Special Rapporteur has already indicated changes suggested regarding the treaty situation in Latin America. Специальный докладчик уже говорил об изменениях, которые предлагается осуществить в области договоров, существующих в Латинской Америке.
It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. Было высказано мнение о том, что это положение необходимо будет вновь рассмотреть после того, как Рабочая группа примет решение относительно оговорок об исключительной юрисдикции.
Satisfaction was expressed regarding the inclusion of expected accomplishments and the progress achieved so far. Было выражено удовлетворение по поводу включения информации об ожидаемых результатах и уже достигнутом прогрессе.
Thus, there was no concurrence among the various Secretariat units regarding the appropriateness of the settlement agreement. Таким образом, между различными подразделениями Секретариата не было согласия в отношении приемлемости соглашения об урегулировании.
Differing views were expressed regarding the proposed deletion of consent as a circumstance precluding wrongfulness. Мнения по поводу предложения об исключении согласия как обстоятельства, исключающего противоправность, разошлись.
At its fifty-first session, the Principal Working Party considered replies from Governments regarding productivity in rail transport. На своей пятьдесят первой сессии Основная рабочая группа рассмотрела ответы правительств на вопросник об эффективности работы железнодорожного транспорта.
UNCTAD should assist Trade Points in developing their capability to offer their SME clients advice and referrals regarding trade finance and risk management alternatives. ЮНКТАД следует предоставлять помощь центрам по вопросам торговли в расширении их возможностей для удовлетворения получаемых ими от МСП запросов об оказании консультативного содействия и предоставлении справочной информации в отношении альтернативных инструментов финансирования торговли и управления риском.
Confidentiality regarding all medical information, including HIV/AIDS status конфиденциальность в отношении любой медицинской информации, в том числе об инфицированности ВИЧ/заболевании СПИДом;