Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Further details on administrative tribunals would also be useful, particularly regarding their composition, independence and functioning. Также были бы полезны дополнительные сведения об административных трибуналах, в частности касающиеся их состава, независимости и функционирования.
The Government now responds to requests for assistance and information regarding documents and witnesses/suspects in a swift and professional manner. Сейчас правительство быстро и профессионально реагирует на просьбы об оказании помощи и предоставлении информации в том, что касается документов и свидетелей/подозреваемых.
A common feature of many newly adopted NGO laws of concern to human rights defenders is restrictive provisions regarding funding. Одним из общих элементов многих недавно принятых законов об НПО, касающихся правозащитников, является наличие ограничительных положений в отношении финансирования.
In the light of the above, the tendentious assertion regarding the attitude towards ethnic minorities in Turkmenistan is extremely perplexing. На этом фоне крайнее недоумение вызывает тенденциозное изложение вопроса об отношении к этническим меньшинствам в Туркменистане.
The Working Group held a discussion regarding the role of international cooperation in the light of an international convention for persons with disabilities. Рабочая группа провела обсуждение роли международного сотрудничества в свете Международной конвенции об инвалидах.
See report for 2002 on implementation regarding the National Action Plan. См. доклад за 2002 год об осуществлении Национального плана действий.
She welcomed the suggestion regarding a future informal discussion on multi-year pledging. Она приветствовала предложение относительно проведения неофициального обсуждения вопроса об объявлении многолетних взносов.
Certain requests for immediate cooperation, regarding the provision of information, will be transmitted via this network. По этой сети будут препровождаться определенные запросы об оказании незамедлительной помощи в деле предоставления информации.
A provision will be made under the new money laundering legislation for the exchange of information regarding suspicious transactions, which may cover terrorist financing. В соответствии с новым законодательством о борьбе с отмыванием денег будет предусмотрено положение об обмене информацией, касающейся подозрительных операций, которые могут быть связаны с финансированием терроризма.
A network has been created through which offers and requests for technical assistance regarding the administration of dispute resolution services are channelled. Была создана сеть обмена предложениями и запросами об оказании технической помощи в отношении организации предоставления услуг по разрешению споров.
The Secretary made a statement regarding the correction made by the representative of Cuba at the introduction of the draft resolution. Секретарь сделал сообщение об исправлении, внесенном представителем Кубы при представлении проекта резолюции.
The Secretary-General of ECCAS shall prepare for the States Parties an annual report regarding the management and operation of the subregional database. Генеральный секретарь ЭСЦАГ составляет для государств-участников ежегодный доклад об управлении и функционировании субрегиональной электронной базы данных.
The floods in Pakistan once again sound the alarm bell regarding climate change. Наводнения в Пакистане - это еще один тревожный звонок, свидетельствующий об изменении климата.
Moreover, the crisis also seems to have altered perceptions regarding the relative risk characteristics of emerging markets and advanced economies. Кроме того, как представляется, кризис способствовал изменению представлений об относительных характеристиках рисков на формирующихся рынках и в экономически развитых странах.
Many had requested greater clarity regarding the "exceptional" long-term use of temporary assignments. Многие просили внести больше ясности в вопрос об «исключительном» долгосрочном использовании временных контрактов.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Belarus and Russian Federation provided information regarding priority setting and quality management in their respective clearance programmes. Беларусь и Российская Федерация предоставили информацию об установлении приоритетов и управлении качеством в рамках их соответствующих программ разминирования.
UNICEF was requested to provide an update of the agreement with National Committees for UNICEF, particularly regarding their retention policies. Была высказана просьба к ЮНИСЕФ предоставить обновленную информацию о соглашении с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, особенно об их политике удержания средств.
On March 3, 2008 the Tel-Aviv Family Matters Court issued an adoption order regarding a minor. 3 марта 2008 года Суд по семейным делам Тель-Авива вынес распоряжение об усыновлении истцом малолетнего ребенка.
Although complete data is not available regarding their representation, laws require fair representation of Nations and Nationalities. Полных данных об их представленности не имеется, однако, по закону должно обеспечиваться справедливое представительство национальностей и народностей.
With regard to the work of task team 2, the discussion focused on the exchange of information regarding existing staff development strategies. Что касается работы целевой группы 2, то был обсужден прежде всего вопрос об обмене информацией об уже применяемых стратегиях повышения квалификации сотрудников.
The representative of the Philippines reported to the Board on the outcome of the consultations regarding the financing of experts. Представитель Филиппин сообщил Совету об итогах консультаций по вопросу финансирования экспертов.
It regrets the lack of clarification regarding the level of evidence needed for an "arraigo" order. Комитет сожалеет об отсутствии разъяснений относительно уровня доказательств, необходимых для получения санкции на такой арест.
The second factor is the change in the service level agreement with UNDP regarding treasury services. Вторым фактором является изменение положений соглашений об уровне обслуживания с ПРООН, касающихся казначейских услуг.
Litigation and legislation regarding U.S. Foreign Sovereign Immunities Act Участие в разбирательствах и оформление законодательства в связи с Законом Соединенных Штатов об иммунитетах иностранных суверенов