Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Information was also provided regarding the preparation of the initial report, the institutions that have contributed and the process of elaboration. Были также представлены сведения о подготовке первоначального доклада, об учреждениях, которые приняли в этом участие, и о процессе подготовки.
In its decision 62/519, the General Assembly took note of the conclusions of the Sixth Committee regarding the removal of judges. В своем решении 62/519 Генеральная Ассамблея приняла к сведению выводы Шестого комитета по вопросу об отстранении судей от должности.
Section 10 of the Administrative Procedure Act regarding inter-authority cooperation is also applied to these activities. В отношении этой деятельности также применяется статья 10 Закона об административной процедуре, касающаяся межучрежденческого сотрудничества.
During the reporting period, the Commission sent 29 requests for assistance to the Lebanese authorities regarding these cases. В течение этого отчетного периода Комиссия направила ливанским властям 29 просьб об оказании помощи по этим делам.
As already observed, several reports of the Special Rapporteur explore the responsibilities of States regarding access to medicines. Как было сказано ранее, в ряде докладов Специального докладчика рассматривается вопрос об ответственности государств за обеспечение доступа к лекарствам.
The applicant should be informed regarding the refusal immediately. Заявителю должно быть незамедлительно сообщено об отказе.
However, the document contained no indication regarding the identity of the father. Вместе с тем в этом документе не содержалось никаких сведений об отце ребенка.
Further analysis and data to support the case for the International Computing Centre would strengthen the recommendation regarding its use as a hosting service provider. Дополнительный анализ и данные могли бы повысить весомость рекомендаций об использовании Международного вычислительного центра в качестве поставщика услуг хостинга.
This is particularly relevant to enable the people concerned to make an informed decision regarding their future political status. Это имеет особо важное значение с точки зрения предоставления соответствующим народам возможности принимать информированное решение об их будущем политическом статусе.
One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности.
A Panel of Experts was also established to provide the Committee with information regarding implementation of the measures and any alleged violations thereof. Была также учреждена Группа экспертов для предоставления Комитету информации об осуществлении таких мер и о любых предполагаемых их нарушениях.
Thoughts regarding the adjustment or improvement of the legal requirements for monitoring and reporting by enterprises. Соображения об упорядочении или усовершенствовании законодательных требований к предприятиям в отношении мониторинга и отчётности.
Several delegations requested further details on the information reported by the Chairman regarding the changes adopted by the Commission to its Rules of Procedure. Несколько делегаций запросили дальнейшие подробности касательно информации, представленной Председателем об изменениях, принятых Комиссией к ее Правилам процедуры.
In some cases, developers have insufficient information about their obligations regarding public involvement. В ряде случаев разработчики проектов имеют недостаточную информацию об их обязанностях в отношении участия общественности.
In the first phase of the consultation process, the public was given possibility of sending suggestions regarding the content of the implementation report. На первом этапе процесса консультаций общественности была предоставлена возможность представить предложения в отношении содержания доклада об осуществлении.
It recognized the need to improve the reporting mechanisms with respect to the experience of the Parties regarding the application of the Almaty Guidelines. Она признала необходимость совершенствования механизмов представления информации об опыте Сторон, касающегося применения Алматинского руководства.
He underlined the importance of having genuine consultation with children regarding the use of resources. Он особо отметил важность проведения реальных консультаций с детьми в отношении вопроса об использовании ресурсов.
That unacceptable situation clearly demonstrated a lack of accountability and commitment regarding the project. Такая неприемлемая ситуация наглядно свидетельствует об отсутствии подотчетности и обязательств в отношении проекта.
There was considerable discussion at the workshop regarding the issue of indigenous governance. На семинаре подробно обсуждался вопрос об участии коренных народов в государственном управлении.
Mexico said that, regarding the draft Disability Convention, significant progress was achieved only after the presentation of a first draft. Мексика отметила, что в случае Конвенции об инвалидах существенный прогресс был достигнут лишь после представления первого проекта.
Proposals were made regarding the possible elements of the Declaration, such as energy efficiency and renewable energy issues. Были сформулированы предложения в отношении возможных элементов заявления, таких, как вопросы об энергоэффективности и возобновляемых источниках энергии.
The Criminal Procedure Act applies in general and there are no specific criminal proceedings regarding counter-terrorism measures. Закон об уголовном судопроизводстве носит общий характер, т.е. отдельного уголовно-процессуального положения, посвященного мерам по борьбе с терроризмом, не существует.
The Centre has been frequently approached by field operations regarding individual structural design problems and proper evaluation of existing structures. Полевые операции часто обращаются к Центру с просьбами об оказании помощи в решении конкретных проблем строительных конструкций и должной оценки имеющихся строений.
They also conduct research regarding human rights issues and are extensively involved in human rights awareness-raising activities. Они также проводят исследования по проблемам прав человека и принимают активное участие в мероприятиях по повышению осведомленности об этих правах.
CEB members support the recommendation and note that work is already in progress regarding the proposed service-level agreements. Члены КСР поддерживают эту рекомендацию и отмечают, что работа по подготовке предлагаемых соглашений об уровне обслуживания уже идет.