Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Information regarding the criminal case of I. Khatkovsky Информация об уголовном деле в отношении И. Хатковского
Mr. CHUDY (Poland) said that his delegation would comment on the recommendation regarding the establishment of two new posts during informal consultations. Г-н ХУДЫ (Польша) говорит, что его делегация представит свои соображения относительно рекомендации об учреждении двух новых должностей в ходе неофициальных консультаций.
An assured commitment of the long-term funding has not been received to enable the UNU Council to take a decision regarding the formal establishment of the Institute. Не было получено твердых заверений и относительно долгосрочного финансирования, что позволило бы Совету УООН принять решение об официальном создании Института.
The Government of Armenia holds the Government of Azerbaijan responsible for this renewed act of international terrorism and has repeatedly warned Azerbaijan regarding such brinkmanship. Правительство Армении возлагает на правительство Азербайджана ответственность за этот новый акт международного терроризма и вновь предупреждает Азербайджан об опасности такого балансирования на грани войны.
On the other hand, many Governments and international organizations had information regarding individuals that had travelled from the conflict region to their countries of origin. С другой стороны, многие правительства и международные организации располагали информацией об отдельных лицах, выехавших из региона конфликта и вернувшихся в страну происхождения.
The Advisory Committee was provided with the following additional information regarding the current operations administered through IMIS at headquarters: Консультативному комитету была представлена следующая дополнительная информация об операциях, осуществляемых в настоящее время при помощи ИМИС в штаб-квартирах:
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
Figures regarding arrested drug traffickers and their confiscated Данные об арестованных торговцах наркотиками и конфискованных
He proposed that a reference to resolution 690 (1991) regarding the establishment of MINURSO should be included in a second preambular paragraph. Во втором пункте преамбулы предлагается включить ссылку на резолюцию 690 (1991) об учреждении МООНРЗС.
Tocqueville is justly famous for rejecting reactionary nostalgia and regarding democracy's triumph as our destiny, while warning against the dangers that democracy holds for liberty. Токвиль стал заслуженно известным за то, что отвергал реакционную ностальгию и считал триумф демократии нашей судьбой, предупреждая в то же время об опасностях, которые демократия несёт для свободы.
Paragraphs 9 and 10 of the report gave no details regarding the participation of women in public and political life or their employment. В пунктах 9 и 10 доклада не содержится подробной информации относительно участия женщин в государственной и политической жизни страны или об их занятости.
Captain, regarding our conversation about someone to replace me... I'm sorry. I haven't had time to communicate that to Command. Капитан, касательно разговора о ком-то вместо меня... Извините, у меня не было времени поговорить об этом со Звёздным Флотом.
I could hardly have been aware of the situation regarding Mr. Strong's need to marry prior to my arrival in this country. Вряд ли я могла быть осведомлена об обстоятельствах, вынуждающих мистера Стронга немедленно жениться, ещё до моего приезда в страну.
It also considered a document on rules of conduct for the Cease-fire Commission regarding the movement of troops after the signature of the general peace agreement. Комиссия также рассмотрела документ, посвященный правилам поведения для Комиссии по прекращению огня в отношении перемещения войск после подписания Общего соглашения об установлении мира.
The law regarding adoption is under review and there is pending before the House of Representative a bill for a new Adoption Law. В настоящее время осуществляется анализ законодательства относительно усыновления, и в Палату представителей внесен новый законопроект об усыновлении.
Nevertheless, the Purchase and Transportation Division provides guidance to all duty stations regarding essential clauses and safeguards of contracts for air services, whenever they are negotiated. Тем не менее Отдел закупок и перевозок рассылает руководящие указания по всем местам службы в отношении того, какие основные оговорки и гарантии следует предусматривать при проведении переговоров по контрактам об оказании услуг в области воздушных перевозок.
The Special Rapporteur welcomes the clarifications provided by Germany and Italy regarding the alleged incidents of racial discrimination which have been brought to their attention. Специальный докладчик выражает свое удовлетворение пояснениями Германии и Италии, которые они дали в отношении доведенных до их сведений утверждений об инцидентах, произошедших на почве расовой дискриминации.
I wish to express a reservation, despite the discussion that took place in the Main Committee regarding the basic rights of couples and individuals. Несмотря на состоявшиеся в Главном комитете обсуждения по вопросу об основных правах пар и отдельных лиц, мне хотелось бы высказать оговорку.
While his delegation was willing to discuss the level of the Peace-keeping Reserve Fund, it shared the Advisory Committee's reservations regarding its enhancement. Его делегация готова обсудить вопрос об объеме Резервного фонда для операций по поддержанию мира и разделяет оговорки Консультативного комитета относительно его укрепления.
Preparation and mailing of notices of final decision to concerned staff members regarding decisions taken with respect to property survey boards and/or disputed payments. Подготовка и рассылка соответствующим сотрудникам уведомлений об окончательных решениях, принятых в отношении дел, рассматриваемых Инвентаризационным советом, и/или оспариваемых платежей.
Undoubtedly that problem had occupied his attention, and perhaps explained why he was still preparing the reports to be submitted regarding the organization of his office. Несомненно, его внимание в настоящее время полностью поглощено этой проблемой, и именно по этой причине он до сих пор занят подготовкой докладов об организации своего Управления.
(a) The intensification of the exchange of information regarding member countries' experience with population policies and family planning programmes; а) активизация обмена информацией об опыте стран-членов по вопросам демографической политики и программам планирования семьи;
The United States military has cleared some land of unexploded ordnance to ensure the safety of joint American-Lao teams conducting field investigations regarding American personnel missing in action in Laos. Военнослужащие Соединенных Штатов очистили некоторые участки территории от невзорвавшихся боеприпасов в целях обеспечения безопасности совместных американо-лаосских групп, проводящих расследования на местах в связи с вопросом об американских военнослужащих, пропавших без вести в Лаосе.
The Afghan Government has not been able to produce even an iota of evidence in support of their allegation regarding Pakistan's support for the Taliban. Афганское правительство не смогло представить даже малейших доказательств в подтверждение его голословных заявлений об оказании Пакистаном поддержки движению "Талибан".
(a) A major effort should be made to improve communications regarding the definitions and use of critical loads; а) следует приложить серьезные усилия для улучшения передачи информации об определениях и использовании критических нагрузок;