Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
The sources where arms traders can obtain information from regarding export control mechanisms/principles are the followings: Информацию об экспортном контроле, механизмах/принципах торговли оружием торговцы оружием могут получить из:
A client who is opening a current account and wants to be serviced under conditions of the tariff package needs to conclude an Additional Agreement to the Account Agreement regarding servicing of the current account under conditions of the Lux tariff package, and sign the present Conditions. Клиенту, открывающему текущий счет и желающему обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо заключить Дополнительное соглашение к договору банковского счета об обслуживании текущего счета на условиях тарифного пакета «Люкс», а также подписать данные Условия.
In response to a query regarding the definition of gross carelessness and the threshold for gross negligence, he agreed that there was a need for a clearer definition of gross carelessness as used in connection with losses attributable to negligence. Отвечая на вопрос об определении грубой небрежности и пределе грубой небрежности, оратор соглашается с тем, что необходимо более четко определить понятие "грубая небрежность" применительно к потерям, обусловленным небрежностью.
Under the Office of the Procurator Act (15 August 2009), the Procurator-General and his or her subordinate procurators monitor compliance with the law regarding communications from citizens. Согласно Закону Туркменистана "О прокуратуре Туркменистана" (15.08.2009 г.), надзор за соблюдением законодательства об обращениях граждан осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами.
Brazil was one of the co-sponsors of resolution A/RES/62/149, regarding the adoption of a moratorium on carrying out the death penalty, which was the first such document to address this topic within the United Nations General Assembly. Бразилия была одним из соавторов резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи об установлении моратория на применение смертной казни, первого документа Генеральной Ассамблеи такого рода, в котором рассматривался этот вопрос.
In terms of general activities regarding information about the United Nations, ICEPS updated its archive with documentation on the United Nations Conference on Trade and Development, the Economic Commission for Europe and the Economic and Social Council. Что касается общих мероприятий, касающихся информации об Организации Объединенных Наций, то Институт международного экономического сотрудничества и развития обновил свой архив, содержащий документацию о Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, о Европейской экономической комиссии и об Экономическом и Социальном Совете.
The Committee was informed that while the Host Country Agreement and local land lease agreement do not contain a specific clause regarding road construction, it can be inferred from the lease agreement that it is the responsibility of the host Government to construct the external access road. Комитет был информирован о том, что, хотя в соглашении с принимающей страной и местном соглашении об аренде земельного участка отсутствует конкретное положение, касающееся строительства дорог, из соглашения об аренде вытекает, что ответственность за строительство внутренней подъездной дороги несет правительство принимающей страны.
Decree of 5 April 1995 on the general provisions regarding environmental policy: drawing up a two-yearly environmental report, with a description of: Декрет от 5 апреля 1995 года об общих положениях, касающихся экологической политики, предусматривает подготовку раз в два года доклада об окружающей среде, содержащего описание:
Whereas equivocal conduct by one or more parties will normally prevent the identification of an agreement, international courts have occasionally recognized an agreement regarding interpretation under article 31 (3) to have come about despite the existence of certain indications to the contrary. международные суды в некоторых случаях признавали факт достижения соглашения относительно толкования по смыслу статьи 31(3), несмотря на наличие определенных признаков, свидетельствующих об обратном.
Access to information regarding the goods and services offered in on the commoditiesy market is regulated primarily in Estonia primarily with under the Consumer Protection Act passed adopted in 1993 and enforced in 1994. Доступ к информации, касающейся товаров и услуг, предлагаемых на рынках товаров, регулируется главным образом Законом об охране потребителей, принятым в 1993 году и вошедшим в силу в 1994 году.
'If you are in possession of any information regarding the whereabouts of this individual, please communicate with your nearest office of the police or the office of the Federal Bureau of Investigation.' Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
He also underlined that the letter from the secretariat of the Human Rights Commission regarding the incident involving the organization, which was before the Committee, indicated that there had been no evidence of ill-intent on the part of the organization. Он также подчеркнул, что имеющееся в распоряжении Комитета письмо секретариата Комиссии по правам человека относительно инцидента, касающегося этой организации, говорит об отсутствии доказательств, подтверждающих злой умысел со стороны организации.
The fact that an appeal regarding the application of measures in connection with the proceedings of an administrative offence is filed with the relevant higher-ranking agency or official does not preclude an appeal against such measures being lodged with the court. Обжалование применения мер обеспечения производства по делу об административном правонарушении в вышестоящий уполномоченный орган и вышестоящему уполномоченному должностному лицу не является препятствием для обжалования применения указанных мер в суд.
Decisions, made regarding the granting of confidential status to the information or rejection of the confidentiality of information, are included in the public register (i.e. a open for the public; see Art. 31). Решения о засекречивании информации или об отказе в этом заносятся в публичный регистр (т.е. регистр, открытый для общественности; см. статью 31).
The Committee welcomes the assurances given by the delegation that written information will be submitted regarding the questions that remained unanswered, including information on the period from 1995 to 1999 and on the arrest of Mahmadruzi Iskandarov. Комитет приветствует заверения делегации в том, что по оставшимся неотвеченным вопросам будет представлена письменная информация, в том числе информация за период 1995-1999 годов и информация об аресте Махмадрузи Искандарова.
The replies sent to higher government bodies concerning citizens' communications under their control contain information regarding the notification of the citizen of the results of the consideration of his communication and an indication of the case officer. В ответах, направленных в высшие государственные органы об обращениях граждан, находящихся под их контролем, указываются сведения об уведомлении гражданина о результатах рассмотрения его обращения и отметка об исполнителею
Stresses the need for additional efforts to ensure accessibility with reasonable accommodation regarding facilities and documentation at the United Nations for all persons with disabilities in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002; просит Генерального секретаря и Специального докладчика представить Комиссии социального развития на ее сорок третьей сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции».
The Government enacted the Social Education Act (of 31 December 1989), the Act regarding Attaining Certificates through Independent Study (of 7 April 1989) and the legislative bylaw for articles 37 and 52 of the Higher Education Act. Правительство приняло Закон об образовании в социальных учебных заведениях (31 декабря 1989 года), Закон об аттестации лиц, занимающихся самообразованием (7 апреля 1989 года) и подзаконный акт к статьям 37 и 52 Закона о высшем образовании.
It would provide participants with basic knowledge regarding the application of technology foresight tools in strategic decision-making on technological development, modalities of implemen-tation of technology foresight initiatives and technology foresight experience and prospects in BSEC countries and NIS. Участники семи-нара получат начальную информацию об исполь-зовании методов технологического прогнозирования при принятии стратегических решений о развитии технологий, способах реализации инициатив в обла-сти технологического прогнозирования, а также об опыте и перспективах технологического прогнозиро-вания в странах - членах ОЧЭС и в ННГ.
Revert to the General Assembly for its consideration of the creation of a post if the function is ongoing and is so warranted, regarding the practice of hiring individual contractors or individuals on procurement contracts to perform functions of a continuing nature (para. 11). Вносить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи вопрос об учреждении той или иной должности, если предусмотренные для нее функции по своему характеру являются постоянными и ее создание поэтому является обоснованным. (пункт 11)
The sources where arms traders can obtain information from regarding export control mechanisms/principles are the followings: Информацию об экспортном контроле, механизмах/принципах торговли оружием торговцы оружием могут получить из:
A client who is opening a current account and wants to be serviced under conditions of the tariff package needs to conclude an Additional Agreement to the Account Agreement regarding servicing of the current account under conditions of the Lux tariff package, and sign the present Conditions. Клиенту, открывающему текущий счет и желающему обслуживаться на условиях тарифного пакета, необходимо заключить Дополнительное соглашение к договору банковского счета об обслуживании текущего счета на условиях тарифного пакета «Люкс», а также подписать данные Условия.
In response to a query regarding the definition of gross carelessness and the threshold for gross negligence, he agreed that there was a need for a clearer definition of gross carelessness as used in connection with losses attributable to negligence. Отвечая на вопрос об определении грубой небрежности и пределе грубой небрежности, оратор соглашается с тем, что необходимо более четко определить понятие "грубая небрежность" применительно к потерям, обусловленным небрежностью.
Under the Office of the Procurator Act (15 August 2009), the Procurator-General and his or her subordinate procurators monitor compliance with the law regarding communications from citizens. Согласно Закону Туркменистана "О прокуратуре Туркменистана" (15.08.2009 г.), надзор за соблюдением законодательства об обращениях граждан осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами.
Brazil was one of the co-sponsors of resolution A/RES/62/149, regarding the adoption of a moratorium on carrying out the death penalty, which was the first such document to address this topic within the United Nations General Assembly. Бразилия была одним из соавторов резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи об установлении моратория на применение смертной казни, первого документа Генеральной Ассамблеи такого рода, в котором рассматривался этот вопрос.