Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
After President Kabila's announcement of the official end of Amani Leo operations on 10 and 11 April, uncertainties arose regarding Gen. Ntaganda's status. После объявления президентом Кабилы об официальном окончании операций «Амани лео» 10 и 11 апреля возникла неопределенность в отношении статуса генерала Нтаганды.
In response to a question regarding users of outlook studies, it was mentioned that the strategic review process should provide more information on how users perceive these studies. ЗЗ. В ответ на вопрос о пользователях перспективных исследований было отмечено, что в рамках процесса стратегического обзора следует получить более подробную информацию об отношении пользователей к этим исследованиям.
The initiative also offers relevant lessons learned regarding the difficulties and, at times, the unwillingness of Governments and private companies to disclose such information. Инициатива также предоставляет возможность узнать об опыте, связанном со сложностями и иногда нежеланием правительства и частных компаний раскрывать такую информацию.
The proposed assessment will build on previous documents that have summarized the state of knowledge regarding this issue and will specifically address the policy context. Предлагаемая оценка будет строиться на основе предыдущих документов, содержащих краткую информацию об изученности этого вопроса, а особое внимание будет уделено аспектам политики.
On the contrary, the State party should have brought medical evidence which could challenge Amnesty International's medical report regarding the author's inability to mention his torture early in the asylum procedure. Наоборот, именно государству надлежало представить медицинские доказательства, которые могли бы опровергнуть медицинское заключение "Международной амнистии" о том, что на ранней стадии рассмотрения ходатайства об убежище автор был не в состоянии сообщить о применении к нему пыток.
States have conveyed to the Panel their interest in receiving additional information regarding designated individuals, in particular bio-identifiers, passport numbers, and dates of birth. Государства заявляли Группе о своей заинтересованности в получении дополнительной информации об обозначенных лицах, в частности биоидентификаторов, номеров паспортов и дат рождения.
I cannot but echo your call regarding the obligation for all of us to act with renewed vigour to stop the gravest threats to the population. Я не могу не поддержать Ваш призыв об обязанности всех нас действовать с удвоенной энергией в целях пресечения наиболее серьезных угроз для населения.
The secretariat circulated information regarding this opportunity by a note verbale and through the website, requesting nominations to be submitted by 15 June 2014. Секретариат распространил информацию об этой возможности в вербальной ноте и на веб-сайте и просил представить ему имена кандидатов к 15 июня 2014 года.
The Secretariat sent a letter dated 19 March 2014 to all parties regarding the expiry of the specific exemptions for those chemicals. Секретариатом было направлено письмо от 19 марта 2014 года всем Сторонам об истечении срока действия конкретных исключений в отношении этих химических веществ.
Over the years, numerous successful controlled delivery operations conducted by the Force were the best example of its quick response regarding the issue. Успешное проведение Группой многочисленных контролируемых поставок на протяжении ряда лет наглядно свидетельствует о ее оперативном реагировании на просьбы об осуществлении таких операций.
The Secretariat regularly updates the directory on the basis of notifications received from States regarding changes in the designation and contact details of their authorities. Секретариат регулярно обновляет справочник на основе получаемых от государств уведомлений об изменениях, касающихся назначенных ими органов и их контактных данных.
The Syrian Government has previously conveyed its comments to the Resident Coordinator regarding notifications of the loading of humanitarian assistance and its delivery across borders. Сирийское правительство ранее доводило до сведения Координатора-резидента свои замечания в отношении уведомлений об отгрузке гуманитарной помощи и ее доставке через границу.
B. The need for increased transparency regarding information on United Nations use of private military and security companies В. Необходимость повышения транспарентности информации об использовании частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций
At that session, the General Assembly considered the various reports before it (see resolution 66/234) but took no action regarding the issue of renouncing permanent resident status. На этой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрела различные доклады, находившиеся на ее рассмотрении (см. резолюцию 66/234), однако не приняла никаких решений в отношении вопроса об отказе от статуса постоянного резидента.
The Committee was informed that, for the above reasons, any decision regarding the renewal of the lease needed to be taken with caution. Комитет был информирован о том, что с учетом вышеуказанных соображений при принятии любого решения по вопросу о продлении срока действия договора об аренде необходимо проявлять осмотрительность.
In 2014, IMO also agreed on a long-term action plan on passenger ship safety in light of the latest information regarding the Costa Concordia incident. В 2014 году ИМО согласовала также долгосрочный план действий по вопросам безопасности пассажирских судов в свете последней информации об кораблекрушении «Коста конкордиа».
The Panel received unverified information regarding unmarked and uncatalogued weapons in the armouries and weapons that had been removed from official armouries. Группа получала непроверенную информацию о немаркированном и незапротоколированном оружии в арсеналах и об оружии, которое было изъято из официальных арсеналов.
The Ministry of Foreign Affairs confirmed in writing that instructions regarding the new procedure and expectations for compliance had been communicated to military checkpoints. Министерство иностранных дел подтвердило, что военные контрольно-пропускные пункты были письменно информированы о новой процедуре и об ожиданиях в отношении ее соблюдения.
In addition to the statistics on seizures of illicit drugs, these reports often contain examples of law enforcement activities and provide insights from Member States regarding new and emerging trends. Помимо статистических данных об изъятии запрещенных наркотиков в таких докладах обычно приводятся конкретные примеры из деятельности правоохранительных органов и излагаются наблюдения государств-членов относительно новых и набирающих силу тенденций.
The team neither found any evidence nor received any information regarding the media allegations during the period in question. Группа не нашла каких-либо доказательств и не получила информации относительно утверждений средств массовой информации об изнасилованиях в указанный период.
Mr. Cachapuz de Medeiros (Brazil) expressed reservations regarding the provisions in article 7 for exceptions to transparency for what was termed "confidential information". Г-н Кашапус ди Медейрус (Бразилия) высказывает оговорки по поводу положений статьи 7 об исключениях из принципа прозрачности в отношении так называемой конфиденциальной информации.
Generally, regarding inclusive education, Government survey responses do not contain similar explicit references to the consideration of disadvantaged groups, such as those in rural areas. В целом в том, что касается открытого образования, то в ответах правительства на обследование нет аналогичного прямого упоминания об учете находящихся в неблагоприятном положении групп, например групп людей, проживающих в сельских районах.
Gap 9: UNFPA does not have a streamlined policy regarding the planning, reporting and availability of evaluation reports for the Executive Board, national stakeholders and the public. Недостаток 9: В ЮНФПА не имеется целенаправленной политики в области планирования, отчетности и представления докладов об оценках Исполнительному совету, национальным заинтересованным сторонам и широкой публике.
Statistical data on criminal offences regarding racist crimes from 2007 to 2010 are contained in Annex 6, as well as an analysis on them. Статистические данные об уголовных преступлениях на почве расизма за 2007-2010 годы, а также их анализ содержатся в приложении 6.
As of 1 July 2013, the Hague branch of the Mechanism assumed responsibility for requests for assistance regarding completed Tribunal cases. С 1 июля 2013 года отделение Механизма в Гааге взяло на себя ответственность за исполнение просьб об оказании помощи по завершенным делам Трибунала.