Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
(c) In order to allow victims to apply for participation in the proceedings in accordance with rule [A], the Court shall notify victims regarding its decision to hold a hearing to confirm charges pursuant to article 61. с) Чтобы позволить потерпевшим подавать заявления на участие в разбирательстве в соответствии с правилом [А], Суд уведомляет потерпевших о своем решении провести в соответствии со статьей 61 слушание по вопросу об утверждении обвинений.
A footnote would be inserted to draft article 26 indicating that the Working Group was considering reversing the decision that it had taken during its nineteenth session to include an article provision regarding national law tentatively to be called article 26 bis; and будет включена сноска к проекту статьи 26, указывающая на то, что Рабочая группа рассматривает вопрос об отмене принятого ею на девятнадцатой сессии решения включить проект положения, касающийся внутреннего права и в предварительном порядке названный статьей 26 бис; и
The Aliens Act, 1935, contains broad powers to permit the Minister for Justice to make such orders as he/she sees fit regarding the entry of non-nationals into the State, and other matters. (The application of this legislation to EU nationals is restricted.) Закон 1935 года об иностранцах наделяет министра юстиции широкими полномочиями по вынесению таких распоряжений, которые он считает целесообразными, при решении вопросов о въезде неграждан на территорию Ирландии и других вопросов (применение этого закона к гражданам стран ЕС ограничено).
The Office of the Attorney-General shall communicate immediately with the Ministry of Foreign Affairs regarding the case and shall issue, within two working days, the order for capture for extradition if so required, as provided for by article 509 of this Code." Государственная прокуратура страны незамедлительно информирует об этом министерство иностранных дел и в течение не более 2 дней отдает распоряжение об аресте в целях выдачи в соответствующих случаях, как это предусмотрено в статье 509 настоящего Кодекса».
358/97 "regarding prerequisites and procedure for the legal residence and work of foreigners in Greece", foreigners who resided in Greece illegally could be regularized. вида на жительство ограниченного срока действия и Президентским декретом Nº 358/97 об обязательных условиях и процедурах для законного проживания и трудоустройства иностранцев в Греции, удалось упорядочить положение иностранцев, проживавших в Греции на законных основаниях.
The SBSTA welcomed the statement by the Director of the Global Climate Observing System secretariat, on behalf of the agencies participating in the Climate Agenda, regarding its activities relating to decisions 14/CP. and 5/CP.. а) ВОКНТА приветствовал заявление Директора секретариата Глобальной системы наблюдения за климатом об осуществляемой ею деятельности в связи с решениями 14/СР. и 5/СР., с которым он выступил от имени учреждений, участвующих в реализации Повестки дня для климата.
(PhD) while covering various aspects such as service agreements/contracts, national strategies of R&D, university organisation and studies acts, or general laws of higher educations.; (2) regarding national предоставлении услуг, национальные стратегии в области НИОКР, законы об организации работы и учебы в университетах или общие законы о высшем образовании;
(y) According to the opinion of an NGO and a member of the public, broader public information is necessary regarding the environmental rights provided by Convention, together with training lessons on environmental rights included in the school curricula in the framework of environmental education. у) по мнению одной из НПО и одного из представителей общественности, в рамках экологического просвещения необходимо более широко информировать общественность об экологических правах, предусмотренных Конвенцией, а также увеличить число специальных уроков по экологическим правам в школьных учебных планах.
(c) Encourage Governments to use the current 2010 census round, in which country population censuses will be conducted within the next three to five years, to fill some of the information and data gaps regarding the living conditions for persons with disabilities; с) рекомендовать правительствам использовать нынешний цикл переписей 2010 года, предусматривающий проведение в течение ближайших трех-пяти лет переписей населения в различных странах, для заполнения определенных пробелов в информации и данных об условиях жизни инвалидов;
The abrogation of international agreements regarding economic and arms sanctions in the proxy territories; Closure of border, transport communications channels with Georgia; deportation of Georgian nationals from the Russian Federation; an economic embargo imposed on Georgian products; аннулирование международных соглашений об экономических санкциях и санкциях в отношении вооружений на подконтрольных территориях; закрытие границы, блокирование каналов транспортного сообщения с Грузией; высылка грузинских граждан из Российской Федерации; экономическое эмбарго на грузинские товары;
Acknowledging also that extending invitations regarding international electoral assistance and/or observation is the sovereign right of Member States, and welcoming the decisions of those States that have requested such assistance and/or observation, признавая также, что направление просьб об оказании международной помощи в проведении выборов и/или наблюдении за ними является суверенным правом государств-членов, и приветствуя решения тех государств, которые направили просьбы о предоставлении такой помощи и/или о наблюдении,
Invites the Conference of the Parties to the Basel Convention to keep the Conference of the Parties to the Stockholm Convention informed regarding the outcomes of the work referred to in paragraph 1 above; предлагает Конференции Сторон Базельской конвенции информировать Конференцию Сторон Стокгольмской конвенции об итогах работы, указанной в пункте 1 выше;
If a spouse refuses to provide such support and there is no agreement between the spouses regarding the payment of maintenance, the following persons have the right to seek maintenance in the courts from a spouse who has the means to provide it: В случае отказа от такой поддержки и отсутствия соглашения между супругами об уплате алиментов право требовать предоставления алиментов в судебном порядке от другого супруга, обладающего необходимыми для этого средствами имеют:
The fifth session of the Committee, in July 2003, studied a wide range of specific proposals regarding the participation of indigenous and local communities,4 and an update and further proposals will be discussed at the sixth session, in March 2004.5 На пятой сессии Комитета в июле 2003 года рассматривался широкий круг конкретных предложений об участии общин коренных народов и местных общин4, и на шестой сессии в марте 2004 года будут обсуждаться обновленные и новые предложения5.
(b) Work towards formulating global standards and definitions regarding waste and hazardous waste and promote information exchange on waste management through the entire life cycle; Ь) вести работу по созданию глобальных стандартов и определений, касающихся отходов и опасных отходов, и содействовать обмену информацией об утилизации отходов в течение всего жизненного цикла;
To provide more substantive information on lessons learned regarding achievements and constraints, on best practices and the most effective options, as well as on assessment of the impact of approaches and actions taken and results achieved; а) предоставление более существенной информации об уроках, извлеченных при анализе достижений и сдерживающих факторов, о передовом опыте и наиболее эффективных вариантах, а также об оценке действенности применяемых подходов, принимаемых мер и получаемых результатов;
(a) The situation in which Armenia is the affected Party, particularly regarding the reception of a notification and of EIA documentation, as neither the current legislation nor the proposed draft Law appear to address this situation; а) ситуация, при которой Армения выступает затронутой Стороной, в частности в плане принятия уведомления и документации об ОВОС, поскольку, как представляется, ни ныне действующее законодательство, ни предлагаемый законопроект не предусматривает такой ситуации;
on the revitalization of the United Nations ESCAP Pacific Operations Centre, in particular paragraphs 1 and 2 thereof regarding the terms of reference of the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the establishment of an Advisory Council for the Centre, об активизации деятельности Тихоокеанского оперативного центра ЭСКАТО, и в частности на ее пункты 1 и 2, касающиеся круга ведения Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и учреждения Консультативного совета для Центра,
(c) In the event of observations by Member States, the secretariat will request further information from the non-governmental organization and submit it to the Preparatory Committee, which will then take a decision regarding the accreditation of the organization; с) В случае поступления замечаний государств-членов секретариат запросит у таких НПО дополнительную информацию и передаст ее Подготовительному комитету, который примет решение по вопросу об аккредитации таких организаций.
(b) Provide, in its next periodic report, statistics on the number and nature of court cases regarding labour rights violations and on sentences imposed, as well as information on the concrete impact of monitoring on the prevention of forced and hazardous labour; Ь) представить в следующем периодическом докладе статистические данные, касающиеся числа и характера рассмотренных судами дел о нарушениях трудовых прав и вынесенных по ним приговоров, а также информацию об эффективности мер контроля с точки зрения предупреждения принудительного труда и труда в опасных условиях;
The Act of Ukraine on associations of citizens - regarding the establishment of additional rights of citizens' associations with regard to ensuring equal rights and opportunities for women and men (art. 20); Закон Украины «Об объединении граждан» - относительно установления дополнительных прав объединений граждан по вопросам обеспечения ровных прав и возможностей женщин и мужчин (статья 20);
The Act on the Commissioner of the Supreme Council of Ukraine for Human Rights regarding the monitoring by the Commissioner of respect for the equal rights and opportunities of women and men (art. 13); Закон Украины «Об Уполномоченном Верховного Совета Украины по правам человека» - относительно осуществления Уполномоченным контроля за соблюдением равных прав и возможностей женщин и мужчин (статья 13).
Consider ways to contribute further to the United Nations system-wide dialogue regarding accreditation of non-governmental organizations by sharing its experience of the process and transmitting support for reform proposals to the Economic and Social Council and, through it, to the General Assembly. рассмотреть пути дальнейшего содействия проведению диалога в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по вопросу об аккредитации неправительственных организаций путем обмена опытом в отношении данного процесса и препровождения Экономическому и Социальному Совету, а через него Генеральной Ассамблее информации о поддержке предложений в отношении реформы;
(c) System providers should strive to monitor the performance of their open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics such as timing accuracy, positioning accuracy and service availability; с) поставщикам систем следует стремиться к осуществлению мониторинга хода эксплуатации их открытых сигналов и обеспечивать пользователям своевременную информацию об их обновлении по таким важнейшим параметрам их характеристик, как точность синхронизации, точность позиционирования и наличие услуги;
Recalling its resolutions 46/2, on strengthening strategies regarding the prevention of HIV/AIDS in the context of drug abuse, and 47/2, on prevention of HIV/AIDS among drug users, ссылаясь на свою резолюцию 46/2 об укреплении стратегий предупреждения ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками и резолюцию 47/2 о профилактике ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики,