| At the same meeting, the representative of China called for a no-action motion regarding the accreditation of the non-governmental organization Tibet Justice Center. | На том же заседании представитель Китая призвал не принимать решения по предложению об аккредитации неправительственной организации Тибетский центр справедливости. |
| She had not understood the question regarding vacated posts, and therefore could not answer it. | Она не поняла вопроса об освобождаемых должностях, поэтому не может дать на него ответ. |
| There is very limited information available regarding the cost-benefit aspects of the database. | Имеется весьма ограниченный объем информации об аспектах затрат/преимуществ, связанных с использованием этой базы данных. |
| Details regarding both events will be provided in due course. | Более подробная информация об обоих мероприятиях будет сообщена позднее. |
| He also stated that he had not contacted any publisher regarding the publication of the manuscript. | Он также указал, что он не вел переговоров с каким-либо издателем об опубликовании этой рукописи. |
| Rights and obligations regarding the right to sanitation | Речь идет об обязанности уважать, защищать и соблюдать это право. |
| Discussions are currently being held with SECIPRO and EUROPRO regarding their support and participation. | В настоящее время с СЕСИПРО и ЕВРОПРО обсуждается вопрос об их поддержке и участии. |
| Detailed information regarding investigation training is included in section IV of the present report. | Подробные сведения об учебной подготовке по вопросам расследований приведены в разделе IV настоящего доклада. |
| It asked about lessons learned regarding training held in cooperation with OHCHR for ministerial staff on humanitarian welfare for refugees. | Она спросила об опыте, накопленном в деле проводимого совместно с УВКПЧ обучения сотрудников министерств по тематике гуманитарного обеспечения беженцев. |
| The SBSTA welcomed the information from the IPCC regarding its plans for the Fifth Assessment Report. | ВОКНТА приветствовал информацию МГЭИК относительно планов подготовки пятого доклада об оценке. |
| Treaty between Chile and Peru for the settlement of the dispute regarding Tacna and Arica, signed at Lima on 3 June 1929. | Договор между Чили и Перу об урегулировании спора относительно Такны и Арики, подписанный в Лиме З июня 1929 года. |
| The Employment and Industrial Relations Act, 2002 sets conditions regarding employment relations and industrial relations. | Условия, регулирующие отношения найма и производственные отношения, изложены в Законе об условиях найма и производственных отношениях 2002 года. |
| See p. regarding the review of the ERA. | Обзор Закона об отношениях в сфере занятости см. на стр. 106. |
| This damage assessment report incorporated findings regarding the destruction of temporary offices that were, in fact, the responsibility of the contractor. | В этом докладе об оценке содержались заключения о разрушении временных помещений, ответственность за которые нес подрядчик. |
| On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. | 22 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся поступивших ему сведений об актах запугивания и насилия, совершаемых в отношении журналистов в Колумбии начиная с 1999 года. |
| This was reflected in the Government's limited follow-up, continuity and vigour regarding relevant mechanisms and standards. | Об этом свидетельствует непоследовательность в выполнении правительством предусмотренных положений и норм. |
| We continue, however, to hold different views regarding the required expansion. | Однако между государствами-членами по-прежнему существуют разногласия в отношении вопроса об увеличении членского состава. |
| Such treaties should include provisions for the settlement of disputes regarding their implementation. | Такие договоры должны включать положения об урегулировании споров, касающихся их осуществления. |
| The Preparatory Committee will then take a decision regarding accreditation of the NGO. | Затем Подготовительный комитет примет решение по вопросу об аккредитации этих НПО. |
| It was pointed out that paragraph (1) was intended to create a presumption regarding the receipt and delivery of a notice of arbitration. | Было отмечено, что пункт 1 предназначен для создания презумпции в отношении получения и доставки уведомления об арбитраже. |
| It is also misleading the world with its mythical claims regarding the blockade. | Она также вводит в заблуждение весь мир своими мифическими заявлениями об этой блокаде. |
| There is a significant pool of information regarding the successes and challenges that planted forests have confronted. | Существует большой объем информации об успешных примерах лесопосадочной деятельности и проблемах, которые при этом возникают. |
| However, some bilateral treaties contain provisions regarding the facilitation of access and overflight and landing rights. | В некоторых двусторонних договорах имеются, однако, положения об облегчении доступа, а обычно и положения о правах на пролет и посадку. |
| Other important barriers included a lack of information and awareness regarding environmentally sound technologies. | Другими наиболее часто встречающимися барьерами являются отсутствие достаточной информации и неосведомленность об экологически безопасных технологиях. |
| The main benefit of these colloquiums is the exchange of ideas regarding simplification of procedures and using better ways of carrying out international prosecutions. | Основная польза таких семинаров заключается в обмене мнениями об упрощении процедур и применении более эффективных методов международного судебного преследования. |