Differing views were expressed regarding the relative importance of the proposed unit price for the expected output as an evaluation criterion. |
Были высказаны различные мнения по вопросу об относительной важности предлагаемой удельной цены на ожидаемую продукцию как критерия оценки. |
He informed the members about the deteriorating situation regarding the reconciliation process in Eastern Slavonia. |
Он информировал членов Совета об ухудшающейся обстановке в том, что касается процесса примирения в Восточной Славонии. |
Members of the Committee held differing views regarding the question of reservations, and a paper had been prepared on the subject. |
Члены Комитета высказали различные мнения в отношении вопроса об оговорках, и по этому вопросу был подготовлен доклад. |
The Organization's counter-claims for compensation regarding supplies not meeting contract specifications were rejected because they were already included in the settlement agreement. |
Встречные иски Организации о компенсации за поставки товаров, не соответствующих контрактным спецификациям, были отклонены, поскольку они уже были включены в соглашение об урегулировании требований. |
The representative of the United States thanked the Chairman for the accurate summation of where the Committee stood regarding the issue of its expansion. |
Представитель Соединенных Штатов поблагодарил Председателя за представленное им четкое резюме позиции Комитета по вопросу об увеличении числа его членов. |
The Committee also recommends that the State party launch awareness-raising campaigns regarding the parents' duty to register newborn children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику начать осуществление кампании по информированию населения об обязанностях родителей регистрировать новорожденных детей. |
It has also strengthened its provisions regarding the media. |
Она также укрепила положения об участии средств массовой информации. |
Mongolia's plan refers to the collection and dissemination of information regarding women in decision-making. |
В плане Монголии говорится о сборе и распространении информации об участии женщин в процессе принятия решений. |
All activity reports provided information regarding the determination of cost for the activity. |
Все доклады содержат информацию об определении расходов на мероприятия. |
The Special Representative would collect information regarding experiences from other countries to facilitate the discussion. |
С целью содействия этому обсуждению Специальный докладчик соберет информацию об опыте других стран в этой области. |
In the existing EU Regulation regarding the Farm Structure Surveys the threshold problem also is handled. |
Проблема пороговых значений затрагивается также и в действующем Предписании ЕС об обследованиях структуры фермерских хозяйств. |
The Queensland Police Department is currently formulating a written policy regarding the use of interpreters when Aboriginal or Torres Strait Islander people are interviewed. |
Департамент полиции Квинсленда в настоящее время разрабатывает письменную инструкцию об использовании устных переводчиков при опросе аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
Detailed provisions regarding the exercise of the right to vote are laid down in the Lagting Voting Act. |
Подробные положения об осуществлении права голоса изложены в Законе лагтинга о голосовании. |
She pointed out that the Amnesty International report quoted by the delegation had also been the source of the information regarding amputation. |
Она отмечает, что в докладе Международной амнистии, на который ссылается делегация, также приводится информация об ампутации. |
The Commission must take a more realistic position regarding dispute settlement during the second reading of the draft articles. |
Комиссия должна более реалистично подойти к вопросу об урегулировании споров при рассмотрении проекта статей во втором чтении. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia was concluding agreements with various Member States regarding the relocation of witnesses requiring protection. |
Международный трибунал по бывшей Югославии заключает с различными государствами соглашения об изменении местожительства свидетелей, которым требуется защита. |
She supported the proposal for a question regarding reservations. |
Она поддерживает предложение относительно вопроса об оговорках. |
Details regarding operational rates at all duty stations are included in schedules 1 and 3. |
Подробная информация об операционных курсах во всех местах службы приводится в таблицах 1 и 3. |
They also allow participants to be informed of the latest developments regarding the Convention and their impact on activities in the subregion. |
Эти форумы также позволяют участникам получить информацию о последних изменениях, касающихся Конвенции, и об их влиянии на деятельность в субрегионе. |
The head of mission was also briefed on the efforts undertaken by MONUC and ONUB regarding child protection. |
Руководитель миссии был проинформирован также об усилиях, предпринимаемых МООНДРК и ОНЮБ в деле защиты детей. |
There was also a lack of clarity regarding the conditions governing the alternatives to military service. |
Помимо этого сохраняется неясность по вопросу об условиях прохождения альтернативной службы. |
Norway therefore remains very concerned regarding the loss of momentum in the peace process shortly before the scheduled resumption of final status negotiations. |
Поэтому Норвегия по-прежнему глубоко обеспокоена снижением динамизма мирного процесса незадолго до намеченного возобновления переговоров об окончательном статусе. |
So, they have lost hope in any new development regarding the question of detainees. |
Таким образом, они потеряли надежду на то, что в вопросе об освобождении палестинских заключенных что-либо может измениться. |
Agreement could be reached on the proposal to change the practice regarding distribution of the text of statements. |
Можно было достичь соглашение по предложению об изменении практики, касающейся распространения текстов заявлений. |
In the past week it had submitted a set of detailed comments regarding the draft articles on State responsibility. |
На прошлой неделе Соединенные Штаты представили свод подробных замечаний по проектам статей об ответственности государств. |