Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
There are no specific provisions in current Cuban legislation regarding the use of special investigative techniques. В современном законодательстве Кубы отсутствуют конкретные положения об использовании специальных методов расследования.
The Committee is concerned by credible reports regarding the exertion of pressure on members of the judiciary and interference in the judicial system. Комитет выражает обеспокоенность в связи с полученными достоверными сообщениями об оказании давления на судебную систему и ее инструментализации.
In the present case, the authors contacted the competent authorities regarding Farid Faraoun's disappearance as soon as he was arrested. В данном случае авторы заявили в компетентные органы об исчезновении Фарида Фарауна сразу после его ареста.
Databases containing technical information regarding the employment and construction of IEDs were an important tool to help States counter the threat. Базы данных, содержащие техническую информацию об использовании и конструкции СВУ, представляют собой важный инструмент, способный помочь государствам в их борьбе с этой угрозой.
In addition, the Human Rights Secretariat issues a certificate indicating that a complaint has been filed regarding a person's disappearance. Аналогичным образом Департамент по правам человека выдает свидетельство, констатирующее подачу заявления об исчезновении конкретного лица.
The Secretariat is in the process of collecting information regarding the nominees. Секретариат занимается сейчас сбором информации об этих лицах.
All private businesses, including hotels, were obliged to provide information to the authorities regarding any foreigners they employed or accommodated. Он уточняет, что все частные предприятия, включая гостиницы, обязаны передавать властям информацию об иностранцах, которых они нанимают или которые у них останавливаются.
In May 2013, a new political agreement was adopted regarding the criteria for obtaining Danish nationality. В мае 2013 года была достигнута новая политическая договоренность об условиях приобретения датского гражданства.
Details regarding such action were then provided. Была представлена подробная информация об этих мерах.
It asked for further information regarding the integration of migrants and persons of African descent. Она просила представить дополнительную информацию по вопросу об интеграции мигрантов и лиц африканского происхождения.
Hungary applies its treaties regarding the applicable limitations on use of information received pursuant to an MLA request. Венгрия применяет положения своих договоров в отношении соответствующих ограничений, касающихся использования информации, полученной в соответствии с просьбой об оказании ВПП.
Nevertheless, the Committee is concerned by the lack of clarity regarding the situation of migrants whose applications for regularization were turned down. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием четкой информации о положении мигрантов, чьи ходатайства об урегулировании миграционного статуса были отклонены.
States should share good practices and experiences regarding ways to foster coordination and cooperation between national authorities with overlapping mandates. Государствам следует обмениваться информацией об успешных видах практики и опытом в деле поощрения координации и сотрудничества между национальными органами, имеющими сходные полномочия.
It commended efforts made regarding migration, including irregular migration and applications for asylum. Она высоко оценила усилия в области миграции, в том числе нелегальной миграции и ходатайств об убежище.
While little systematic data exists regarding indigenous youth, existing statistics point to their over-representation throughout the justice system. Несмотря на скудные систематические данные, касающиеся молодежи из числа коренных народов, имеющаяся статистическая информация позволяет сделать вывод об их чрезмерной представленности в судебной системе.
It requested information on the experience regarding the integration of migrants on the social, economic and linguistic levels. Бразилия просила представить информацию об опыте интеграции мигрантов с точки зрения осуществления их социальных, экономических и языковых прав.
The present report provides information on the responses received from Member States regarding the issue of the liability of legal persons. В настоящем докладе приводится информация об ответах, полученных от государств-членов по вопросу об ответственности юридических лиц.
In 2008, the Prosecutor's Office had received 2,739 complaints regarding rulings in cases of administrative offences. В 2008 году в органы прокуратуры поступило 2739 жалоб на постановления по делам об административных правонарушениях.
The Ombudsman noted the creation of an Inter-Agency Council to implement the National Directive Mechanism Rules regarding victims of human trafficking. Омбудсмен сообщила об учреждении Межведомственного совета с целью осуществления правил, содержащихся в Национальной директиве для жертв торговли людьми.
It asked what efforts were being made regarding the protection of persons with HIV/AIDS. Делегация задала вопрос об усилиях, которые предпринимаются для защиты лиц с ВИЧ/СПИДом.
Changes and agreements regarding common services were documented only in operational management team minutes. Соглашения об общем обслуживании и изменения к ним отражены лишь в протоколах Группы оперативного управления.
It was too soon, however, for collective judgments regarding implementation of the 2010 action plan. Вместе с тем, еще рано выносить коллективные решения об осуществлении принятого в 2010 году плана действий.
For further information regarding these benefits, refer to the Financial Statements of IFAD. Дополнительная информация об этих льготах содержится в Финансовых ведомостях МФСР.
However, such variance analysis did not provide feedback regarding efficiencies. Однако такой анализ расхождений не дает информации об эффективности.
Mr. DAVIES (South Africa) noted with approval the External Auditor's comments regarding the management of UNIDO. Г-н ДЭЙВИС (Южная Африка) с удовлетворе-нием отмечает замечания Внешнего ревизора об управлении деятельностью ЮНИДО.