Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
As the Council is aware, I and my colleagues report the same basic points regarding settlements in every briefing. Как известно членам Совета, я и мои коллеги в каждом брифинге сообщаем об одних и тех же основных моментах, касающихся поселений.
But it was this very period that saw the main wave of enthusiasm regarding IC accounts. Но именно на этот период приходится основная волна энтузиазма в отношении отчетов об ИС.
The Committee regretted the lack of any data regarding implementation of article 6 of the Convention. Комитет сожалеет об отсутствии каких-либо данных касательно осуществления статьи 6 Конвенции.
The representative of China considered that the allegations contained in the response regarding China's relationship with Tibet were unfounded. Представитель Китая считал, что утверждения, содержащиеся в ответе по вопросу об отношениях Китая с Тибетом, являются необоснованными.
In this respect, we welcome the positive attitude of President Kostunica regarding Kosovo Serb participation in civil registration. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем конструктивный подход президента Коштуницы к вопросу об участии косовских сербов в процессе гражданской регистрации.
It has to be established how these mechanisms serve the intent of Agenda 21 regarding sustainable development information for decision-making. Необходимо определить, насколько эти механизмы отвечают цели Повестки дня на XXI век, касающейся представления информации об устойчивом развитии для процесса принятия решений.
More detailed information should be provided regarding the proposal to increase expenditure under common support services. Следует представить более подробную информацию в отношении предложения об увеличении расходов по общему вспомогательному обслуживанию.
The Working Party invited member countries to submit information to the secretariat on their national systems and experiences regarding transport of gas through pipelines. Рабочая группа просила страны-участницы передавать в секретариат информацию об их национальных системах и опыте в области транспортировки газа по трубопроводам.
The Commission recalled its deliberations at its thirty-fifth session, in 2002, regarding the strengthening of its secretariat. Комиссия напомнила обсуждения, проведенные на ее тридцать пятой сессии в 2002 году, по вопросу об укреплении ее Секретариата.
In further informal consultations held on 12 October, the Secretariat briefed Council members on developments regarding the helicopter incident. В ходе последующих неофициальных консультаций, состоявшихся 12 октября, Секретариат проинформировал членов Совета об обстоятельствах инцидента с вертолетом.
Some of the interviewed persons had testified regarding killings in Shan State at the beginning of the mass relocation programme in 1996-1997. Некоторые из опрошенных лиц сообщили об убийствах в Шанской национальной области в начале осуществления программы массового переселения в 1996 - 1997 годах.
Non-governmental organizations have the opportunity to create and sustain awareness among their members and in society at large regarding the evils of racism and racial discrimination. Неправительственные организации имеют возможности для ознакомления и постоянного информирования своих членов и общества в целом об опасностях расизма и расовой дискриминации.
It was difficult to obtain objective data regarding ethnic minorities. Получение объективных данных об этнических меньшинствах наталкивается на трудности.
Upon enquiry, the Committee was provided with information regarding space utilization in the existing buildings and the new office building. По запросу Комитету была представлена информация об использовании площадей в нынешних зданиях и новом служебном здании.
The information received by the Committee regarding ownership claims on Bedouin lands is inaccurate. Полученная Комитетом информация об исках, касающихся бедуинских земель, является неточной.
In certain of the jurisdictions where investigations were conducted, the relevant information regarding an individual's assets was not available from public records. В некоторых юрисдикциях, где проводились расследования, оказалось невозможно получить из открытых архивов соответствующую информацию об активах физических лиц.
He informed the meeting that information regarding the amendments could be obtained from the website. Оратор сообщил участникам совещания, что информация об этих поправках имеется на ШёЬ-сайте.
Individuals also must report to the Ministry of Defence regarding their arms and licences. Частные лица также обязаны информировать министерство обороны об имеющихся у них оружии и лицензиях.
We note with concern that no appeal has been filed regarding Radić's acquittal. Мы с обеспокоенностью отмечаем, что на решение об оправдании Радича не было подано апелляции.
Please provide information regarding the conditions of work of the indigenous groups and of Korean and other foreign residents in Japan. Просьба представить информацию об условиях труда представителей коренных народов, а также корейцев и других иностранных жителей в Японии.
The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far regarding the issue of interim measures of protection. Комиссия высоко оценила достигнутый Рабочей группой к настоящему моменту прогресс в связи с вопросом об обеспечительных мерах.
To conclude, the Secretary-General is aware of concerns among Member States regarding the level of resources committed to this operation. В заключение скажу, что Генеральному секретарю известно об обеспокоенности государств-членов уровнем ресурсов, выделенных на эту операцию.
Preliminary discussions also took place regarding the application of ARC materials in the Balkans. Состоялись также предварительные консультации по вопросу об использовании материалов ДЗПР на Балканах.
The representatives of several States suggested holding regional meetings to exchange views and information on best practices regarding chemical precursors. Представители ряда государств предложили провести региональные совещания для обмена мнениями и информацией об оптимальной практике в отношении химических веществ-прекурсоров.
The following paragraphs contained a summary of the main features of the mandate and work of IMO regarding the strengthening of flag State jurisdiction. В нижеследующих пунктах содержится краткая информация об основных особенностях мандата и работы ИМО в отношении укрепления юрисдикции государств флага.