Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Ms. Wedgwood said that there might have been a misunderstanding regarding the use of the term "faceless". Г-жа Веджвуд говорит, что, по-видимому, налицо неправильное понимание вопроса об использовании термина «анонимный».
An ordinance regarding the preparation by the Government of an annual report evaluating the governmental policy of gender equality was adopted on 20 April 2006. Ордонанс о подготовке правительством ежегодного доклада об оценке политики обеспечения равных возможностей женщин и мужчин был принят 20 апреля 2006 года.
The author further reiterates his allegations regarding the inefficiency of a challenge as a remedy against lack of impartiality of a judge. Автор также повторяет свои заявления относительно неэффективности заявления об отводе как средства правовой защиты от пристрастности со стороны судьи.
5.5 As to his claim regarding notice of dismissal, the author again notes that the State party has made no comment on the merits. 5.5 В том что касается жалобы в отношении несоблюдения срока предупреждения об увольнении, то автор снова подчеркивает, что государством-участником не было высказано никаких замечаний по существу дела.
Systematic differences between national accident statistics due to differences regarding roads, vehicles, freight quantity, minimum thresholds for the definition of accidents and other parameters should be taken into account. Следует учитывать систематические расхождения между национальными статистическими данными об авариях, которые обусловлены различиями, касающимися дорог, транспортных средств, количества грузов, минимальных пороговых значений для определения аварий и других параметров.
(a) To thank Governments and other organizations for the information they provided regarding developments in gas industries and gas markets; а) поблагодарить правительства и другие организации за предоставленную ими информацию об изменениях в газовой промышленности и на газовых рынках;
In addition, JMD 11642/1943/2002, which transposed Directive 98/81 regarding contained use of genetically modified micro-organisms, also provides in its article 12 for public participation. В дополнение к этому действует СМП 11642/1943/2002 об интеграции в национальное законодательство Директивы 98/81 об ограниченном использовании генетически измененных организмов; в его статье 12 также предусмотрено участие общественности.
Several pieces of legislation regarding organized crime Несколько примеров законодательных актов об организованной преступности
Informal discussions had begun regarding sharing of information between her mandate and the Committee, for example with regard to their respective country visits. Начались неофициальные обсуждения вопроса об обмене информацией между Специальным докладчиком и Комитетом, касающейся, например, их соответствующих страновых поездок.
He also provided written submissions regarding prison conditions in California, including the high rate of HIV infection. Он также представил в письменной форме данные об условиях содержания в тюрьме в Калифорнии, в том числе о высоком показателе распространения ВИЧ.
Germany reported that information regarding the efficacy of alternatives to imprisonment could be found in the Federal Government's First Periodical Report on Crime and Crime Control in Germany. Германия сообщила, что с информацией об эффективности применения альтернатив тюремному заключению можно ознакомиться в первом периодическом докладе федерального правительства о преступности и борьбе с ней в Германии.
Additional information was provided regarding the inventories of cultural heritage collections and archaeological sites that had been created to ensure further protection of national cultural property. Кроме того, была представлена информация об инвентаризации собраний предметов культурного наследия и археологических памятников, проведенной с целью обеспечения более надежной охраны национальных культурных ценностей.
Under that item, members of the Commission would be invited to make presentations on their own experience regarding the relevance of population issues for public health. По этому пункту повестки дня членам Комиссии будет предложено выступить с сообщениями об их собственном опыте в вопросах, касающихся актуальности демографических проблем для сферы здравоохранения.
To date, the European Court has handed down 48 judgements and decisions concerning applications regarding Azerbaijan, including 13 decisions finding violations of the Convention. До настоящего времени Европейским Судом было вынесено 48 определений и решений относительно заявлений против Азербайджана, 13 из которых составляют решения об обнаружении нарушений положений Конвенции.
Mental Health and Related Services Act (NT) also has mechanisms regarding complaints: В Законе об охране здоровья и соответствующих услугах (СТ) также предусматриваются механизмы, касающиеся жалоб:
Mr. Erkin Boronbaev, Vice-Rector, Kyrgyz State University of Construction, Transportation and Architecture, reported on existing pilot projects regarding energy efficiency in his country, especially in rural areas. Проректор Киргизского государственного университета строительства, транспорта и архитектуры г-н Эркин Воронбаев сообщил об осуществляющихся в его стране пилотных проектах, касающихся энергоэффективности, в особенности в сельских районах.
Within the Environmental Administration, a specific unit continues working on citizen's responsibility regarding nature and environmental issues. Созданное в рамках Управления по вопросам окружающей среды специальное подразделение продолжает работу над вопросом об обязанностях граждан в отношении природы и охраны окружающей среды.
Article 6, paragraph 10, regarding reconsideration has been implemented through the Environmental Protection Act and the Statutory Order on the Approval of Listed Activities. Положения пункта 10 статьи 6 в отношении пересмотра осуществляются на основании Закона об охране окружающей среды и Постановления об утверждении перечисленных видов деятельности.
Furthermore, the Administration of Justice Act provides for general access to documents regarding judgements, Court orders, etc. Кроме того, в Законе об отправлении правосудия предусматривается общий доступ к документам, касающимся судебных постановлений и судебных приказов и т.д.
It reported that there was much interest among NGOs in obtaining information and advice on the options available to them under the Convention regarding their environmental rights. Она сообщила о том, что НПО проявляют большой интерес к получению информации и рекомендаций об имеющихся в их распоряжении в соответствии с Конвенцией вариантах действий, касающихся их экологических прав.
After exploring the factors organizations use to determine these types of service arrangements, the report provides details regarding the state of hosting arrangements currently in place. После изучения факторов, влияющих на решения организаций о выборе того или иного вида соглашений об обслуживании, в докладе приводится подробная информация о нынешнем положении дел в связи с используемыми в настоящее время механизмами хостинга.
In those efforts, the Government has worked hand in hand with all multilateral and bilateral stakeholders to reach the current status regarding ICPD targets in our country. В этих усилиях правительство трудилось рука об руку со всеми многосторонними и двусторонними заинтересованными сторонами в целях достижения нынешнего статуса в отношении целевых показателей МКНР в нашей стране.
There was broad consensus within the international community regarding the advancement of women, the safeguarding of their rights and interests, and gender equality. В международном сообществе существует широкий консенсус по вопросу об улучшении положения женщин, защите их прав и интересов и достижении гендерного равенства.
It is expected that 25 applications for accreditation and 125 determination reports regarding PDDs will be submitted during 2006 - 2007. Как ожидается, в течение 2006-2007 годов будет представлено 25 заявлений об аккредитации и 125 докладов, содержащих заключения в отношении ПТД.
In January 2007, it requested the assistance of the Swedish Embassy in Ankara regarding some of the issues raised in this case. В январе 2007 года оно обратилось к посольству Швеции в Анкаре с просьбой об оказании помощи по некоторым вопросам, поднятым в связи с этим делом.